Skip navigation
Sidebar -

Advanced search options →

Welcome

Welcome to CEMB forum.
Please login or register. Did you miss your activation email?

Donations

Help keep the Forum going!
Click on Kitty to donate:

Kitty is lost

Recent Posts


اضواء على الطريق ....... ...
by akay
April 28, 2024, 06:41 AM

Lights on the way
by akay
April 27, 2024, 01:26 PM

New Britain
April 27, 2024, 08:42 AM

What's happened to the fo...
April 27, 2024, 08:30 AM

Qur'anic studies today
April 23, 2024, 02:50 AM

Do humans have needed kno...
April 20, 2024, 08:02 AM

Do humans have needed kno...
April 19, 2024, 12:17 AM

Iran launches drones
April 13, 2024, 05:56 PM

عيد مبارك للجميع! ^_^
by akay
April 12, 2024, 12:01 PM

Eid-Al-Fitr
by akay
April 12, 2024, 08:06 AM

Mock Them and Move on., ...
January 30, 2024, 05:44 AM

Pro Israel or Pro Palesti...
January 29, 2024, 08:53 AM

Theme Changer

 Topic: The New Koran

 (Read 40147 times)
  • Previous page 1 2 3 45 6 ... 11 Next page « Previous thread | Next thread »
  • The New Koran (Islam)
     Reply #90 - December 26, 2017, 10:42 AM

    سورة أيوب
     
    بسم الله الرحمن الرحيم
    وكشفت كلمات الله إلى محمد بن عبد الله، لأنه يقرأ لأطفال إسرائيل، وجميع أولئك الذين يمرون من خلال المصاعب واليهود والعرب والأمم على حد سواء، لأن الله الله لا يميز بين كل خلقه . كان هناك رجل في أرض أوز، وكان اسمه جوب؛ وأن الإنسان كان مثاليا ومستقيما، وخوفا من الله، وتجنب الشر. وولد له سبعة أبناء وثلاث بنات. وكان مضمونه أيضا سبعة آلاف رأس من الأغنام، وثلاثة آلاف من الإبل، وخمسمائة نير من الثيران، وخمسمائة كانت تؤمن، وأسرة كبيرة جدا. بحيث كان هذا الرجل أعظم من جميع رجال الشرق. وذهب أبنائه وأقاموا في بيوتهم، كل واحد له يومه. وأرسلت ودعت إلى أخواتها الثلاث لتناول الطعام والشراب معهم. وكان الأمر كذلك، عندما ذهبت أيام عيدهم، أن هذه الوظيفة أرسلت وتقدس لهم، وارتفع في وقت مبكر من صباح اليوم، وعرضت عروض محترقة وفقا لعدد منهم جميعا: ل جوب وقال، قد يكون ذلك أخطأ أبنائي، وعنوا الله في قلوبهم. وهكذا فعلت وظيفة باستمرار. الآن كان هناك يوم جاء فيه أبناء الله لتقديم أنفسهم أمام الله، وجاء الشيطان أيضا بينهم. وقال الله للشيطان، من أين كومست انت؟ ثم أجاب الشيطان على الله، وقال: من الذهاب إلى وذهابا في الأرض، ومن المشي صعودا وهبوطا في ذلك. فقال االله للشیطان إنك اعتبرت عبدي جوب أن لا یوجد مثله في الأرض، وهو رجل مستقیم ومثیر، یحمله الله ویتنبأ الشر؟ ثم أجاب الشيطان على الله، وقال، دوث العمل الخوف الله لشيء؟ هاست لم تحوط عنه، وحول بيته، وحول كل ما هو هاث على كل جانب؟ أنت تبارك عمل يديه، ويزداد جوهره في الأرض. ولكن وضع يدك الآن، وتلمس كل ما هو هاث، وقال انه سوف لعنة اليك على وجهك. وقال الله للشيطان، هاذا كل ما هو في سلطتك. فقط على نفسه وضع ليس على يد يده. حتى ذهب الشيطان من وجود الله. وكان هناك يوم كان فيه أبناؤه وبناته يأكلون ويشربون الخمر في بيت أخوهم الأكبر: وجاء هناك رسول إلى جوب وقالوا إن الثيران كانوا يحترقون ويطعمونهم بجانبهم: وسقط الصابيون على لهم، وأخذهم بعيدا؛ نعم، فقد قتلوا الخدم مع حافة السيف. وأنا فقط هربت وحدها لأقول لك. في حين كان يتحدث بعد، جاء أيضا آخر، وقال: نار الله سقطت من السماء، وحرقت الأغنام، والخدم، واستهلاكها؛ وأنا فقط هربت وحدها لأقول لك. في حين كان يتحدث بعد، جاء أيضا آخر، وقال: جعل الكلدانيين ثلاثة عصابات، وسقطت على الإبل، وحملها بعيدا، نعم، وقتل العبيد مع حافة السيف. وأنا فقط هربت وحدها لأقول لك. في حين كان يتحدث بعد، جاء أيضا آخر، وقال، وأبنائك وبناتك كانوا يأكلون وشرب الخمر في منزل أخيهم الأكبر: و، ها، جاء هناك رياح كبيرة من البرية، و سموت الزوايا الأربع من منزل، وسقط على الشبان، وهم ميتون. وأنا فقط هربت وحدها لأقول لك. ثم نشأت الوظيفة، واستأجر عباءة له وحلق رأسه وسقطت على الأرض وعبد، وقال: عاري جاء من رحم أمي، وعاري يجب أن أعيد: كما أعطى الله، والله هاث أخذ بعيدا؛ المباركة اسم الله. في كل هذه الوظيفة أخطأت لا، ولا تهمة الله بحماقة.مرة أخرى كان هناك يوم جاء فيه أبناء الله لتقديم أنفسهم أمام الله، وجاء الشيطان أيضا بينهم لتقديم نفسه أمام الله. وقال الله للشيطان، من أين كومست انت؟ وأجاب الشيطان على الله، وقال: من الذهاب إلى وذهابا في الأرض، ومن المشي صعودا وهبوطا في ذلك. فقال االله للشیطان إنك اعتبرت عبدي جوب أن لا یوجد مثله في الأرض، وهو رجل مستقیم ومثیر، یحمله الله ویتنبأ الشر؟ ولا يزال يسلم سلامته، على الرغم من أنك انتقلت لي ضده، لتدميره دون سبب. وأجاب الشيطان على الله، وقال: الجلد للبشرة، نعم، كل ما رجل هاث سوف يعطي لحياته. ولكن وضع يدك الآن، ولمس عظامه وجسده، وقال انه سوف لعنة اليك على وجهك. فقال االله للشیطان هو في يده. ولكن إنقاذ حياته. لذلك ذهب الشيطان من وجود الله، و سموت جوب مع التهاب الدمامل من وحيد قدمه إلى تاجه. وأخذ منه بوتشيرد لكشط نفسه فوق؛ وجلس بين الرماد. ثم قال زوجته له، دوست كنت لا تزال تحتفظ سلامة ثين؟ لعنة الله، ويموت. فقال لها: إنك تتكلم باعتبارها واحدة من النساء الحمقاء تتكلم. ماذا؟ هل نتلقى خيرا على يد الله، ألا نتقبل الشر؟ في كل هذا لم يخلق الخطيئة مع شفتيه. الآن عندما سمع أصدقاء جوب الثلاثة من كل هذا الشر الذي جاء عليه، وجاءوا كل واحد من مكانه. إليفاز التيمانيت، وبلداد الشوحيت، وزفار الناماثي: لأنهم جعلوا موعدا معا ليأتيوا إلى الحداد معه وراحة له. وعندما رفعوا عيونهم بعيدا، وعرفوه لا، رفعوا صوتهم، وبكوا. ويستأجرون كل واحد عباءة له، ويرشون الغبار على رؤوسهم نحو السماء. فجلسوا معه على الأرض سبعة أيام وسبعة ليال، ولم يسمع أحد منهم كلمة: لأنهم رأوا أن حزنه كان كبيرا جدا. بعد هذا فتح وظيفة فمه، ولعن يومه. و جوب سبيك، و قال، دع اليوم يهلك حيث ولدت، و الليل الذي قيل فيه، هناك رجل تصور الطفل. دعونا هذا اليوم يكون الظلام. دعنا لا نعتبره الله من فوق، ولا ندع النور يلمع عليه. السماح الظلام وظل الموت وصمة عار عليه. والسماح سحابة تسكن عليه؛ واسمحوا سواد اليوم يرعب ذلك. أما في تلك الليلة، فغفل الظلام عليها. والسماح لها لا ينضم إلى أيام السنة، والسماح لها لا تأتي في عدد من الأشهر. لو، اسمحوا تلك الليلة أن يكون الانفرادي، والسماح لا صوت بهيجة تأتي فيه. دعهم يلعنونه أن لعنة اليوم، الذين هم على استعداد لرفع حدادهم. اسمحوا نجوم الشفق منها تكون مظلمة. والسماح لها تبدو للضوء، ولكن لا شيء. لا تدعها ترى فجر اليوم: لأنها أغلقت لا تصل أبواب رحم أمي، ولا اختبأ الحزن من عيني الألغام. لماذا مات أنا لا من الرحم؟ لماذا لم أتخلى عن الشبح عندما خرجت من البطن؟ لماذا منعني الركبتين؟ أو لماذا الثديين التي يجب أن تمتص؟ الآن يجب أن يكون لا يزال لا يزال وكان هادئا، كان يجب أن نام: ثم كان لي في الراحة، مع الملوك والمستشارين من الأرض، والتي تبني أماكن مقفرة لأنفسهم؛ أو مع الأمراء الذين كان الذهب، الذين ملأوا منازلهم بالفضة: أو كما كانت مخبأة ولادة في وقت مبكر لم أكن. مثل الرضع الذين لم يشاهدوا النور.هناك وقف الأشرار من مثيرة للقلق. وهناك يكون بالضجر في بقية. هناك السجناء بقية معا. يسمعون لا صوت الظالم. صغيرة وكبيرة هناك؛ والخادم خال من سيده. لهذا السبب هو الضوء الذي أعطي له في البؤس، والحياة للمرارة في الروح. التي طويلة للموت، لكنه لا يأتي. وحفر عن ذلك أكثر من الكنوز اختبأ. التي نفرح جدا، وسعيدة، عندما يمكن العثور على القبر؟ لماذا هو الضوء الذي أعطى للرجل الذي اختبأ طريقه، والذين الله تحطمت في؟ لانطلاقي تنهد قبل أن أكل، ويتم سكب بلدي رورينغ خارج مثل المياه. بالنسبة للشيء الذي أخشى كثيرا أن يأتي لي، وهذا الذي كنت أخاف منه يأتي لي. لم أكن في أمان، ولم أكن أستريح، ولم أكن هادئا. ولكن جاءت مشكلة. ثم أجاب إليفاز التيماني وقال: "إذا قمنا بفحص الكميونة معك، فذبحك أنت حزن؟ ولكن من يستطيع أن يحجب نفسه عن الكلام؟ هوذا، أمرت الكثير، وعززت الأيدي الضعيفة. كلماتك قد التمسك له الذي كان يسقط، وكنت عززت الركبتين ضعيفة. ولكن الآن هو يأتي عليك، وأنت أضعف. انها توشيث اليك، وكنت الفن المضطربة. أليس هذا الخوف، ثقتك، أملك، واستقامة طرقك؟ تذكر، أدعو اليك، الذي هلك من أي وقت مضى، ويجري الأبرياء؟ أو أين قطع الصالحين؟ حتى كما رأيت، هم أن حرث الإثم، وزرع الشر، جني نفسه. من خلال انفجار الله يهلكون، ومن خلال التنفس من أنفه أنها تستهلك. هدر الأسد، وصوت الأسد الشرس، وأسنان الأسود الأسود، مكسورة. الأسد القديم بيريشيث لعدم وجود فريسة، وتنتشر في أسماك الأسد شجاع في الخارج. الآن جلبت شيئا سرا لي، وتلقى الأذن الألغام قليلا منه. في الأفكار من رؤى الليل، عندما ينام النوم العميق على الرجال، والخوف جاء لي، ويرتجف، مما جعل كل عظامي لزعزعة. ثم مرت روح قبل وجهي. شعرت جسده: وقفت، لكنني لم أستطع أن أدرك شكلها: صورة قبل عيني، كان هناك صمت، وسمعت صوتا قائلين: "هل يكون الإنسان أكثر عدلا من الله؟ هل يكون الرجل أكثر نقاء من صانعه؟ هوذا لم يضع الثقة في عبيده. وملائكة له اتهم بالحماقة: كم أقل منهم أن يسكن في منازل الطين، الذي هو الأساس في الغبار، والتي سحق قبل العثة؟ يتم تدميرها من الصباح إلى المساء: أنها تهلك إلى الأبد دون أي بشأن ذلك. دوث لا امتيازهم الذي هو فيها تختفي؟ يموتون، حتى من دون حكمة. اتصل الآن، إذا كان هناك أي أن يجيب عليك. و أي من القديسين الذبول أنت تتحول؟ عن غضب كيليث الرجل الحمقاء، والحسد سلايث واحد سخيفة. لقد رأيت جذور جذور: ولكن فجأة أنا لعن مسكنه.أبنائه أبعد ما يكون عن الأمان، وسحقوا في البوابة، وليس هناك أي لتسليمها. الذين يحصدون الجوع يأكلون، ويأخذونه حتى من الشوك، والسارق يبتلع مضمونها. على الرغم من أن الآلام لا تأتي من الغبار، لا توجد مشكلة عنق الربيع من الأرض. ومع ذلك يولد الإنسان إلى المتاعب، كما الشرر يطير إلى أعلى. أسعى إلى الله، والله سوف أتعهد بقضيتي: ما يفعل أشياء عظيمة وغير قابلة للبحث. أشياء رائعة من دون عدد: الذي جيفيث المطر على الأرض، و سينديث المياه على الحقول: لاقامة على ارتفاع تلك التي تكون منخفضة. أن تلك التي حداد يمكن أن تعالى للسلامة. انه ديسابوينتيث أجهزة ماكرة، بحيث أيديهم لا يمكن أن تؤدي مشاريعهم. وقال انه يأخذ الحكماء في الحرفية الخاصة بهم: والمحامي من فروارد يحمل طويلا. يجتمعون مع الظلام في يوم النهار، و غروب في نوندي كما في الليل. لكنه يخلص الفقراء من السيف، من فمهم، ومن يد الأقوياء. لذا فإن الفقراء يأملون، والإثم يوقفون فمها. ها هو سعيد الرجل الذي يصحح الله: لذلك يحتقر لا تعذيب من الله سبحانه وتعالى: لأنه قد أكل قرحة، و بيندينث يصل: انه وندث، ويديه جعل كامل. وقال انه يجب أن يسلم لك في ستة متاعب: نعم، في سبعة لا يكون هناك لمسة الشر لك. في المجاعة يجب أن يعطيك من الموت: وفي حرب من قوة السيف. سوف تخفي من آفة اللسان: لا تخاف من الدمار عندما تأتي. في التدمير والمجاعة سوف تضحك: لن تخاف من وحوش الأرض. لأنك سوف تكون في الدوري مع الحجارة من الميدان: وحوش الميدان يجب أن تكون في سلام معك. وأنت تعرف أن خيمة الخاص بك يجب أن تكون في سلام. وأنت تزور السكن الخاص بك، ولن تخفف. أنت تعرف أيضا أن بذورك تكون كبيرة، وثلاثة ذرية كما العشب من الأرض. سوف تأتي إلى قبرك في سن كاملة، مثل صدمة الذرة تأتي في موسمه. لو هذا، لقد بحثت ذلك، لذلك هو؛ نسمع ذلك، ونعرف أنك لخدمتك. لكن جوب أجاب وقال: أوه أن حزني كان وزنه من خلال وزنه، وكاربيتي وضعت في الأرصدة معا! في الوقت الحالي سيكون أثقل من رمال البحر: وبالتالي ابتلع كلامي. لأن سهام الله سبحانه وتعالى هي في داخله، السم الذي يشرب روحي: أرواح الله تضع نفسها في صفيف ضدي. دوث البرية الحمار براي عندما هاث العشب؟ أو إضعاف الثور فوق علفته؟ هل يمكن أن تؤكل تلك اللذيذة بدون ملح؟ أو هل هناك أي طعم في البيض من البيض؟ الأشياء التي رفضت نفسي لمسها هي لحومي الحزينة. أوه أنني قد يكون طلبي. وأن الله سوف يمنحني الشيء الذي كنت طويلا! حتى أنه يرضي الله أن يدمرني. أنه سوف ترك يده فضفاضة، وقطع لي! ثم ينبغي لي حتى الآن الراحة. نعم، أود أن تصلب نفسي في الحزن: دعه لا تجنيب. لأنني لم أخفي كلمات المقدسة. ما هي قوتي، التي يجب أن آمل؟ وما هو نهاية الألغام، أن أطول حياتي؟ هل قوتي قوة الحجارة؟ أو هو جسدي من النحاس؟ أليس مساعدتي في لي؟ و هي الحكمة مدفوعة تماما مني؟ له أن يصيب الشفقة يجب أن يكون شويود من صديقه. لكنه يتخلى عن الخوف من الله سبحانه وتعالى. إخوتي قد تعاملوا خداعا كدليل، وكما تيار من بروكس أنها تموت؛ التي هي سوداء بسبب الجليد، وحيث يختبئ الثلج: ما الوقت الشمع الدافئ، فإنها تختفي: عندما يكون ساخنا، يتم استهلاكها من مكانها. وتتحول مسارات طريقها جانبا. أنها لا تذهب إلى أي شيء، وتهلك. قوات تيما بدا، شركات شبعا انتظرت لهم. وكانوا مرتبكين لأنهم كانوا يأملون؛ جاءوا ثم خجلوا.الآن أنت لا شيء. أرى صعودي إلى أسفل، ويخافون. هل قلت، أحضر لي؟ أو، إعطاء مكافأة بالنسبة لي من جوهرك؟ أو، تسليم لي من يد العدو؟ أو، تخليص لي من يد الأقوياء؟ علمني، وسأحمل لساني: ويسببني أن أفهم أين أخطأت. كيف القسري هي الكلمات الصحيحة! ولكن ما دوث حجة الخاص بك ريبروف؟ هل تتخيلون أن يعيدوا الكلام، وخطب واحد يائسة، مثل الرياح؟ نعم، أنت تطغى على أبليس، وأنت حفر حفرة لصديقك. الآن أن يكون المحتوى، انظر لي. لأنه من الواضح لك إذا كذبت. عودة، أدعو لك، والسماح لها أن لا يكون إثم. نعم، والعودة مرة أخرى، يا بر هو في ذلك. هل هناك إثم في لساني؟ لا يمكن لي ذوق تمييز الأشياء الضارة؟ أليس هناك وقت معين للإنسان على الأرض؟ ليست أيامه أيضا مثل أيام إريلينغ؟ كخادم يكره جديا الظل، وكعينة يجلس على مكافأة لعمله: لذلك أنا جعلت لامتلاك أشهر من الغرور، وليالي باردة يتم تعيين لي. عندما أستلقي، أقول، متى يجب أن تنشأ، وذهب الليل؟ وأنا كامل من القذف إلى جيئة وذهابا إلى فجر اليوم. يلبس جسدي مع الديدان والكلود من الغبار. بشرتي مكسورة، وتصبح مغرية. أيامي أسرع من مكوك ويفر، وتنفق بدون أمل. O تذكر أن حياتي الرياح: العين العين لا مزيد من رؤية جيدة. عينه التي رأيت لي أن تراني لا أكثر: عيون العين هي علي، وأنا لست كذلك. كما تستهلك سحابة وتختفي بعيدا: حتى انه يذهب الى القبر لا يأتي أكثر من ذلك. ولا يعود أكثر إلى بيته، ولا مكانه يعرفه أكثر من ذلك. لذلك لن أمتنع عن فمي. سوف أتكلم في آلام روحي. سوف أشكو في مرارة نفسي. أنا بحر، أو حوت، أن تستقر على لي؟ عندما أقول، وسرير بلدي راحة لي، سوف الأريكة بلدي تخفيف الشكاوى بلدي. ثم تخربني بالأحلام، وترعبني من خلال الرؤى: حتى أن نفسي اختنق الخناق، والموت بدلا من حياتي. أنا أكره. أنا لن أعيش على 
  • The New Koran (Islam)
     Reply #91 - December 26, 2017, 10:43 AM

    The Chapter of Job
     
    In The Name of God

    The words of God revealed to Muhammad, son of Abdullah, for him to recite to children of Israel, and all those who are going through hardships, jews, arabs, and gentiles alike, for The God God does not distinguish between all of his creation. There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. And there were born unto him seven sons and three daughters. His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east. And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them. And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the God, and Satan came also among them. And the God said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the God, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. And the God said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? Then Satan answered the God, and said, Doth Job fear God for nought? Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land. But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. And the God said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the God. And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house: And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them: And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee. While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house: And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee. Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped, And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the God gave, and the God hath taken away; blessed be the name of the God. In all this Job sinned not, nor charged God foolishly
     Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the God, and Satan came also among them to present himself before the God. And the God said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the God, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. And the God said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause. And Satan answered the God, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life. But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. And the God said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life. So went Satan forth from the presence of the God, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown. And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes. Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die. But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips. Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him. And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven. So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great. After this opened Job his mouth, and cursed his day. And Job spake, and said, Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it. Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it. As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months. Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein. Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves; Or with princes that had gold, who filled their houses with silver: Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light
    There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. The small and great are there; and the servant is free from his master. Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. Then Eliphaz the Temanite answered and said, If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking? Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees. But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled. Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways? Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off? Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same. By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed. The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken. The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof. In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men, Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake. Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up: It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker? Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly: How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth? They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it. Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom. Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn? For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one. I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation
    His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them. Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance. Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground; Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward. I would seek unto God, and unto God would I commit my cause: Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number: Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields: To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety. He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise. He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong. They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night. But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty. So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth. Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee. In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword. Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh. At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee. And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth. Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season. Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good. But Job answered and said, Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together! For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up. For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me. Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg? The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat. Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for! Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off! Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One. What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life? Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me? To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away; Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid: What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish. The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them. They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed

      For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid. Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance? Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty? Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred. How forcible are right words! but what doth your arguing reprove? Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend. Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie. Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it. Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things? Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling? As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work: So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me. When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day. My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome. My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good. The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not. As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more. He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints; Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life. I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity. What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him? And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment? How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself? And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be. Then answered Bildad the Shuhite, and said, How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart
     Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. Then Job answered and said, I know it is so of a truth: but how should man be just with God? If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered? Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger. Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble. Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south. Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number. Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou? If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him. How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice. For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause. He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness. If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead? If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse. Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he? Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey. If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent. If I be wicked, why then labour I in vain? If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean; Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me. For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment. Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both. Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me: Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me. My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? Are thy days as the days of man? are thy years as man's days, That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
    Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee. If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction; For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me. Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness. Then answered Zophar the Naamathite, and said, Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. But oh that God would speak, and open his lips against thee; And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it? For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt. If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost. And Job answered and said, No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease. The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly. But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. Who knoweth not in all these that the hand of the God hath wrought this? In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat? With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools. He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
     He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again. He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man. Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it. What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? Will ye accept his person? will ye contend for God? Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you? Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay. Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will. Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him. He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him. Hear diligently my speech, and my declaration with your ears. Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee. Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. Man that is born of a woman is of few days and full of trouble. He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not. And doth thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee? Who can bring a clean thing out of an unclean? not one. Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass; Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease. Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground; Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
     But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he? As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up: So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me! If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come. Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands. For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin? My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity. And surely the mountains falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place. The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man. Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away. His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them. But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn. Then answered Eliphaz the Temanite, and said, Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good? Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God. For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty. Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee. Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills? Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself? What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us? With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father. Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee? Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at, That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth? What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous? Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water? I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare; Which wise men have told from their fathers, and have not hid it: Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor. A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him. He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand. Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle. For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty. He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers: Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks. And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.  He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away. Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence. It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
    For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery. They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit. Then Job answered and said, I have heard many such things: miserable comforters are ye all. Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest? I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief. Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased? But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company. And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face. He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me. They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me. God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked. I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark. His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground. He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust. My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death; Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure. O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high. My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God. O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour! When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return. My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. They change the night into day: the light is short because of darkness. If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister. And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. Then answered Bildad the Shuhite, and said, How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. Then Job answered and said, How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach: Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head. He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle. He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body. Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me. All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh? Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment. Then answered Zophar the Naamathite, and said, Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste. I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer. Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth, That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment? Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds; Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night. The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust. Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth: Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him. He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly. He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him. He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter. That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein. Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not; Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired. There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods. In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him. When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through. It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him. All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle. The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him. The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath. This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. But Job answered and said, Hear diligently my speech, and let this be your consolations. Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled? Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power? Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf. They send forth their little ones like a flock, and their children dance. They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
     Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger. They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it. His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst? Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high. One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet. His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them. Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath. Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done? Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him. How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood? Then Eliphaz the Temanite answered and said, Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect? Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn. Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands. Then Job answered and said, Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days? Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof. They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge. They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together. Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children. They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked. They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold. They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter. They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor. They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry; Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst. Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof. The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief. The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light. For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death. He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree. He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow. He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life. Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways. They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn. And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth? Then answered Bildad the Shuhite, and said, Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places. Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise? How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman? Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight. How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm? But Job answered and said, How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. Hell is naked before him, and destruction hath no covering. He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? Moreover Job continued his parable, and said, As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit. God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous. For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? Will God hear his cry when trouble cometh upon him? Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God? I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal. Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver. He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not. Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place. For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it. Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone. He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death. The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire. The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold. There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen: The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots. He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing. He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light. But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living. The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof. It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold. No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies. The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
     Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding? Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air. Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears. God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof. For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven; To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure. When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out. And unto man he said, Behold, the fear of the God, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. Moreover Job continued his parable, and said, Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness; As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle; When the Almighty was yet with me, when my children were about me; When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street! The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up. The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth. When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me: Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him. The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem. I was eyes to the blind, and feet was I to the lame. I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out. And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth. Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand. Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished? For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste. Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat. They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;) To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks. Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth. And now am I their song, yea, I am their byword. They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face. Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me. Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction. They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper. They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me. Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud. And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me. My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest. By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat. He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes. I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not. Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me. Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance. For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living. Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction. Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor? When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness. My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me. I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. I am a brother to dragons, and a companion to owls. My skin is black upon me, and my bones are burned with heat. My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep. I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid? For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high? Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity? Doth not he see my ways, and count all my steps? If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit; Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity. If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands; Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out. If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door; Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her. For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges. For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me; What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him? Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb? If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to
  • The New Koran
     Reply #92 - December 26, 2017, 10:43 AM

    The Chapter of Job
     
    In The Name of God

    The words of God revealed to Muhammad, son of Abdullah, for him to recite to children of Israel, and all those who are going through hardships, jews, arabs, and gentiles alike, for The God God does not distinguish between all of his creation. There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. And there were born unto him seven sons and three daughters. His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east. And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them. And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the God, and Satan came also among them. And the God said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the God, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. And the God said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? Then Satan answered the God, and said, Doth Job fear God for nought? Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land. But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. And the God said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the God. And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house: And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them: And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee. While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house: And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee. Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped, And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the God gave, and the God hath taken away; blessed be the name of the God. In all this Job sinned not, nor charged God foolishly
     Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the God, and Satan came also among them to present himself before the God. And the God said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the God, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. And the God said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause. And Satan answered the God, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life. But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. And the God said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life. So went Satan forth from the presence of the God, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown. And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes. Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die. But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips. Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him. And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven. So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great. After this opened Job his mouth, and cursed his day. And Job spake, and said, Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it. Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it. As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months. Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein. Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves; Or with princes that had gold, who filled their houses with silver: Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light
    There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. The small and great are there; and the servant is free from his master. Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. Then Eliphaz the Temanite answered and said, If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking? Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees. But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled. Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways? Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off? Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same. By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed. The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken. The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof. In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men, Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake. Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up: It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker? Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly: How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth? They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it. Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom. Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn? For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one. I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation
    His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them. Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance. Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground; Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward. I would seek unto God, and unto God would I commit my cause: Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number: Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields: To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety. He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise. He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong. They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night. But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty. So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth. Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee. In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword. Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh. At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee. And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth. Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season. Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good. But Job answered and said, Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together! For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up. For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me. Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg? The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat. Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for! Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off! Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One. What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life? Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me? To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away; Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid: What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish. The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them. They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed

      For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid. Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance? Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty? Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred. How forcible are right words! but what doth your arguing reprove? Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend. Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie. Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it. Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things? Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling? As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work: So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me. When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day. My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome. My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good. The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not. As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more. He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints; Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life. I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity. What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him? And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment? How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself? And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be. Then answered Bildad the Shuhite, and said, How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart
     Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. Then Job answered and said, I know it is so of a truth: but how should man be just with God? If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered? Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger. Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble. Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south. Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number. Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou? If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him. How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice. For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause. He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness. If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead? If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse. Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he? Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey. If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent. If I be wicked, why then labour I in vain? If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean; Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me. For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment. Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both. Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me: Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me. My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? Are thy days as the days of man? are thy years as man's days, That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
    Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee. If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction; For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me. Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness. Then answered Zophar the Naamathite, and said, Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. But oh that God would speak, and open his lips against thee; And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it? For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt. If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost. And Job answered and said, No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease. The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly. But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. Who knoweth not in all these that the hand of the God hath wrought this? In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat? With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools. He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
     He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again. He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man. Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it. What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? Will ye accept his person? will ye contend for God? Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you? Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay. Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will. Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him. He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him. Hear diligently my speech, and my declaration with your ears. Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee. Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. Man that is born of a woman is of few days and full of trouble. He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not. And doth thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee? Who can bring a clean thing out of an unclean? not one. Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass; Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease. Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground; Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
     But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he? As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up: So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me! If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come. Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands. For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin? My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity. And surely the mountains falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place. The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man. Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away. His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them. But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn. Then answered Eliphaz the Temanite, and said, Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good? Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God. For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty. Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee. Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills? Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself? What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us? With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father. Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee? Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at, That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth? What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous? Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water? I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare; Which wise men have told from their fathers, and have not hid it: Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor. A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him. He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand. Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle. For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty. He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers: Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks. And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.  He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away. Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence. It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
    For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery. They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit. Then Job answered and said, I have heard many such things: miserable comforters are ye all. Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest? I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief. Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased? But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company. And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face. He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me. They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me. God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked. I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark. His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground. He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust. My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death; Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure. O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high. My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God. O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour! When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return. My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. They change the night into day: the light is short because of darkness. If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister. And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. Then answered Bildad the Shuhite, and said, How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. Then Job answered and said, How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach: Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head. He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle. He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body. Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me. All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh? Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment. Then answered Zophar the Naamathite, and said, Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste. I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer. Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth, That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment? Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds; Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night. The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust. Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth: Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him. He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly. He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him. He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter. That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein. Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not; Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired. There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods. In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him. When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through. It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him. All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle. The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him. The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath. This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. But Job answered and said, Hear diligently my speech, and let this be your consolations. Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled? Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power? Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf. They send forth their little ones like a flock, and their children dance. They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
     Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger. They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it. His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst? Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high. One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet. His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them. Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath. Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done? Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him. How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood? Then Eliphaz the Temanite answered and said, Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect? Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn. Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands. Then Job answered and said, Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days? Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof. They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge. They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together. Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children. They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked. They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold. They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter. They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor. They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry; Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst. Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof. The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief. The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light. For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death. He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree. He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow. He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life. Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways. They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn. And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth? Then answered Bildad the Shuhite, and said, Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places. Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise? How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman? Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight. How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm? But Job answered and said, How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. Hell is naked before him, and destruction hath no covering. He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? Moreover Job continued his parable, and said, As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit. God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous. For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? Will God hear his cry when trouble cometh upon him? Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God? I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal. Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver. He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not. Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place. For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it. Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone. He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death. The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire. The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold. There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen: The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots. He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing. He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light. But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living. The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof. It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold. No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies. The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
     Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding? Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air. Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears. God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof. For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven; To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure. When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out. And unto man he said, Behold, the fear of the God, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. Moreover Job continued his parable, and said, Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness; As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle; When the Almighty was yet with me, when my children were about me; When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street! The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up. The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth. When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me: Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him. The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem. I was eyes to the blind, and feet was I to the lame. I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out. And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth. Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand. Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished? For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste. Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat. They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;) To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks. Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth. And now am I their song, yea, I am their byword. They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face. Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me. Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction. They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper. They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me. Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud. And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me. My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest. By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat. He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes. I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not. Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me. Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance. For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living. Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction. Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor? When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness. My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me. I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. I am a brother to dragons, and a companion to owls. My skin is black upon me, and my bones are burned with heat. My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep. I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid? For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high? Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity? Doth not he see my ways, and count all my steps? If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit; Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity. If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands; Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out. If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door; Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her. For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges. For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me; What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him? Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb? If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to
  • The New Koran (Islam)
     Reply #93 - December 26, 2017, 10:44 AM

     fail; Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep; If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure. If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence; If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much; If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand: This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above. If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him: Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller. If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom: Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door? Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book. Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me. I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him. If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain; If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley.The words of Job are ended. So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes. Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God. Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job. Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion. I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding. Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment. Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion. Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say. Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words: Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man. Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches. They were amazed, they answered no more: they left off speaking. When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;) I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion. For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer. Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man. For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away. Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth. My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly. The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life. If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up. Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay. Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee. Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying, I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me. Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy, He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths. Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man. Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters. For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not. In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction, That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat. His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers. If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness: Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom. His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth: He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness. He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not; He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light. Lo, all these things worketh God oftentimes with man, To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living. Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak. If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee. If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom. Furthermore Elihu answered and said, Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat. Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good. For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.What man is like Job, who drinketh up scorning like water? Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God. Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity. For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways. Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment. Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world? If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust. If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words. Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just? Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands. In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings. There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed. He striketh them as wicked men in the open sight of others; Because they turned back from him, and would not consider any of his ways: So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted. When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only: That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared. Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more. Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom. My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men. For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God. Elihu spake moreover, and said, Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's? For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? I will answer thee, and thy companions with thee. Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. Elihu also proceeded, and said, Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf. I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee. Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom. He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction; Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded. He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity. If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them. They die in youth, and their life is among the unclean. He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression. Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness. But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee. Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength. Desire not the night, when people are cut off in their place. Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity? Remember that thou magnify his work, which men behold. Every man may see it; man may behold it afar off. Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out. For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof: Which the clouds do drop and distil upon man abundantly. Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle? Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea. For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance. With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour. At this also my heart trembleth, and is moved out of his place. Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth. He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth. After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard. God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. Then the beasts go into dens, and remain in their places. Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north. By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud: And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth. He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy. Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God. Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine? Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge? How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass? Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up. And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them. Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty. Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart. Then the God answered Job out of the whirlwind, and said, Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge? Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me. Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof; When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, And brake up for it my decreed place, and set bars and doors, And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed? Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place; That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken. Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death? Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all. Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof, That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof? Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great? Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth? Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew? Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it? The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen. Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons? Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth? Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee? Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are? Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart? Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together? Wilt thou hunt the prey for the lion?   or fill the appetite of the young lions, When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat. Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth? They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them. Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass? Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings. He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib? Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee? Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him? Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn? Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust, And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear; Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding. What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider. Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword. The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield. He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet. He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting. Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south? Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place. From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off. Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she. Moreover the God answered Job, and said, Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it. Then Job answered the God, and said, Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further. Then answered the God unto Job out of the whirlwind, and said, Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty. Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him. Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. Hide them in the dust together; and bind their faces in secret. Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee. Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron. He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him. Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens. The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about. Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares. Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants? Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears? Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him? None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me? Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion. Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. His scales are his pride, shut up together as with a close seal. One is so near to another, that no air can come between them. They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.  By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning. Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth. In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone. When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves. The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood. The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble. Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear. Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire. He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment. He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. Upon earth there is not his like, who is made without fear. He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride. Then Job answered the God, and said, I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee. Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not. Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me. I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee. Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes. And it was so, that after the God had spoken these words unto Job, the God said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath. Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job. So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the God commanded them: the God also accepted Job. And the God turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the God gave Job twice as much as he had before. Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the God had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold. So the God blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses. He had also seven sons and three daughters. And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch. And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations. So Job died, being old and full of days. In this story are pearls of wisdom for those who go through various hardships in life. Glory Be To God The Most High.

    God Says The Truth.
  • The New Koran
     Reply #94 - December 26, 2017, 10:45 AM

     fail; Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep; If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure. If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence; If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much; If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand: This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above. If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him: Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller. If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom: Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door? Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book. Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me. I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him. If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain; If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley.The words of Job are ended. So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes. Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God. Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job. Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion. I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding. Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment. Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion. Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say. Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words: Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man. Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches. They were amazed, they answered no more: they left off speaking. When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;) I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion. For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer. Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man. For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away. Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth. My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly. The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life. If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up. Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay. Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee. Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying, I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me. Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy, He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths. Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man. Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters. For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not. In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction, That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat. His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers. If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness: Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom. His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth: He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness. He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not; He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light. Lo, all these things worketh God oftentimes with man, To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living. Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak. If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee. If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom. Furthermore Elihu answered and said, Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat. Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good. For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.What man is like Job, who drinketh up scorning like water? Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God. Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity. For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways. Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment. Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world? If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust. If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words. Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just? Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands. In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings. There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed. He striketh them as wicked men in the open sight of others; Because they turned back from him, and would not consider any of his ways: So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted. When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only: That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared. Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more. Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom. My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men. For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God. Elihu spake moreover, and said, Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's? For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? I will answer thee, and thy companions with thee. Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. Elihu also proceeded, and said, Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf. I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee. Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom. He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction; Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded. He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity. If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them. They die in youth, and their life is among the unclean. He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression. Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness. But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee. Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength. Desire not the night, when people are cut off in their place. Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity? Remember that thou magnify his work, which men behold. Every man may see it; man may behold it afar off. Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out. For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof: Which the clouds do drop and distil upon man abundantly. Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle? Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea. For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance. With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour. At this also my heart trembleth, and is moved out of his place. Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth. He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth. After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard. God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. Then the beasts go into dens, and remain in their places. Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north. By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud: And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth. He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy. Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God. Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine? Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge? How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass? Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up. And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them. Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty. Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart. Then the God answered Job out of the whirlwind, and said, Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge? Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me. Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof; When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, And brake up for it my decreed place, and set bars and doors, And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed? Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place; That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken. Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death? Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all. Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof, That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof? Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great? Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth? Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew? Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it? The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen. Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons? Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth? Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee? Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are? Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart? Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together? Wilt thou hunt the prey for the lion?   or fill the appetite of the young lions, When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat. Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth? They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them. Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass? Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings. He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib? Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee? Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him? Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn? Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust, And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear; Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding. What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider. Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword. The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield. He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet. He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting. Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south? Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place. From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off. Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she. Moreover the God answered Job, and said, Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it. Then Job answered the God, and said, Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further. Then answered the God unto Job out of the whirlwind, and said, Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty. Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him. Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. Hide them in the dust together; and bind their faces in secret. Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee. Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron. He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him. Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens. The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about. Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares. Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants? Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears? Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him? None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me? Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion. Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. His scales are his pride, shut up together as with a close seal. One is so near to another, that no air can come between them. They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.  By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning. Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth. In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone. When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves. The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood. The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble. Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear. Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire. He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment. He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. Upon earth there is not his like, who is made without fear. He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride. Then Job answered the God, and said, I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee. Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not. Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me. I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee. Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes. And it was so, that after the God had spoken these words unto Job, the God said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath. Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job. So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the God commanded them: the God also accepted Job. And the God turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the God gave Job twice as much as he had before. Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the God had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold. So the God blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses. He had also seven sons and three daughters. And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch. And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations. So Job died, being old and full of days. In this story are pearls of wisdom for those who go through various hardships in life. Glory Be To God The Most High.

    God Says The Truth.
  • The New Koran
     Reply #95 - December 26, 2017, 10:46 AM

    سورة إدريس

    بسم الله الرحمن الرحيم

     كلمات نعمة إدريس، وبارك انه المنتخب والصالح، الذي سيعيش في يوم المحنة، عندما يتم إزالة كل الأشرار و غودليس. وقال انه تولى له المثل وقال. إدريس رجل صالح، الذي فتح عيناه من قبل الله، ورأى رؤية واحد في السماوات، والتي أظهرت الملائكة لي، ومنهم سمعت كل شيء، ومنهم فهمت كما رأيت، ولكن ليس لهذا الجيل ، ولكن عن بعد واحد الذي هو في المستقبل. وفيما يتعلق بالانتخاب قلت، وتناولت موقفي فيما يتعلق بهما: فإن العظيم المقدسة سيأتي من مسكنه، والله الأبدية سوف تدوس على الأرض، على جبل سيناء، وتظهر في قوة قدته من السماء من السماوات. ويجب أن يكون كل شيء مغرم مع الخوف، ويجب على المراقبين الزلزال، وخوف كبير ويرتجف يجب اغتنامها إلى نهايات الأرض. ويجب أن تهتز الجبال العالية، ويجب أن تكون التلال العالية منخفضة، ويجب أن تذوب مثل الشمع قبل اللهب. والأرض يجب أن تستأجر بالكامل في الشمس، وكل ما هو على الأرض يموت، ويكون هناك حكم على الجميع. ولكن مع الصالحين انه سيجعل السلام. وسوف يحمي المنتخب، ورحمة عليهم. وأنهم جميعا ينتمون إلى الله، وأن يزدهروا، وأن يكونوا جميعا مباركة. وسيساعدهم جميعا، ويظهر النور لهم، وقال انه سيجعل السلام معهم. وهنا! وقال انه يأتي مع عشرة آلاف من مقدساتهلتنفيذ الحكم على كل شيء، وتدمير كل ونغودلي. وإدانة كل الجسد، من جميع أعمال أونيغودلينس التي لديهم ملتزمون،ومن كل الأشياء الصعبة التي تكلم بها الخطاة المتخوفون ضده.نلاحظ كل ما يحدث في السماء، وكيف لا يغير مداراتها، والأضواء التي هي في السماء، وكيف أنها جميعا ارتفاع وتعيين في كل أمر في موسمها، وتعدي لا ضد أمر معين. هاذا أنت الأرض، وإيلاء الاهتمام للأشياء التي تحدث عليه من البداية إلى الأخيرة، وكيف الصمود هم، وكيف لا شيء من الأشياء على الأرض تتغير، ولكن كل أعمال الله تظهر لك. ها هو الصيف والشتاء، وكيف تمتلئ الأرض كلها بالماء، والغيوم والندى والمطر تقع عليه. نلاحظ ونرى كيف في فصل الشتاء تبدو جميع الأشجار كما لو أنها ذبلت وتسليط كل أوراقها، باستثناء أربعة عشر شجرة، والتي لا تفقد أوراق الشجر ولكن الاحتفاظ بالأوراق الشجر القديمة من سنتين إلى ثلاث سنوات حتى يأتي الجديد. ومرة أخرى، نلاحظ أن أيام الصيف كيف الشمس فوق الأرض على ضدها. وأنت تسعى الظل والمأوى بسبب حرارة الشمس، والأرض يحترق أيضا مع الحرارة المتزايدة، وحتى لا يمكنك فقي على الأرض، أو على صخرة بسبب الحرارة. نلاحظ كيف تغطى الأشجار نفسها بأوراق خضراء وتؤتي ثمارها: ولهذا السبب أعطت اهتمامك وتعرف فيما يتعلق بجميع أعماله، وتعرف كيف أن ليفيت إلى أي وقت مضى جعلت لهم ذلك. وكل أعماله تسير على هذا النحو من سنة إلى أخرى إلى الأبد، وجميع المهام التي ينجزونها له، ومهامهم تتغير لا، ولكن وفقا لله كما هاث رسمت لذلك هو القيام به. و ها كيف البحر و الأنهار في مثل هذه الطريقة إنجاز وتغيير لا مهامهم من وصاياه. ولكنك لم تكن صامدا، ولم تفعل وصايا الرب، ولكن كنت قد ابتعدت وتحدثت كلمات فخور وصعبة مع أفواه الخاص بك النجس ضد عظمته. أوه، أيها القلوب، لا تجد السلام. لذلك يجب أن يفرز أيامك،وسنوات حياتك سوف يموت، وسنوات الدمار الخاص بك يجب أن تتضاعف في التفرد الأبدية، وأنت لا تجد أي رحمة.
    في تلك الأيام أنتم تجعلونكم أسماء التفرد الأبدية لجميع الصالحين، وبكل أنت كل الذين لعنة، لعنة، وجميع الخطاة و غودليس يجب أن تكون غير دقيقة من قبلك، ولكم غودليس يكون هناك لعنة.وكل فإن الخيرين يفرحون، ويغفر الخطايا، وكل رحمة وسلام وتحمل. يجب أن يكون الخلاص لهم، على ضوء جيد. ولكم جميعا الخطاة لا يكون هناك خلاص، ولكن عليك جميعا أن تلتزم لعنة.ولكن للانتخاب يكون هناك ضوء والفرح والسلام، وأنها سوف ترث الأرض. ومن ثم يجب أن تمنح على الحكمة الانتخابية، وأنهم جميعا يعيشون وأبدا الخطيئة مرة أخرى، إما من خلال أونغودلينس أو من خلال الفخر. ولكن من الحكمة أن يكون متواضعا. ولا يجوز لهم أن يتخطوا مرة أخرى، ولا يخطئون كل أيام حياتهم، ولا يموتون بسبب الغضب أو الغضب الإلهي، بل عليهم إكمال عدد أيام حياتهم. وتزداد حياتهم في سلام، وتضاعف سنوات فرحتهم، في السعادة الأبدية والسلام، كل أيام حياتهم.
    وانه جاء لتمرير عندما كان الأطفال من الرجال قد تضاعف أن في تلك الأيام ولدوا لهم جميلة و كوميراتي بنات. والملائكة، وأبناء السماء، رأوا وشعروا بعدهم، وقالوا لبعضهم البعض: "تعالوا، دعونا نختار زوجاتنا من بين أبناء الرجال ونجلبنا أطفالا". وقال سمجازا الذي كان زعيمهم: "أخشى أنتم لن توافقوا على فعل هذا الفعل، وأنا وحده يجب أن تدفع عقوبة خطيئة كبيرة". فأجابوا جميعا وقالوا: "دعونا جميعا أقسم اليمين، وربطنا جميعا عن طريق عدم الدقة المتبادلة بعدم التخلي عن هذه الخطة ولكن للقيام بهذا الشيء". ثم سوير أنهم جميعا معا وتلتزم أنفسهم من خلال عدم الدقة المتبادلة عليه. وكانوا في كل مائتين. الذين نزلوا في أيام جاريد على قمة جبل حرمون، وكانوا يطلقون عليه جبل حرمون، لأنهم أقسموا وربطوا أنفسهم بمخالفات متبادلة عليه. وهذه هي أسماء قادتهم: ساملازاز، زعيمهم، أراكلبا، رميل، كوكابل، تاميل، رامليل، دانيل، حزقيل، باراكيجال، أسايل، أرمروس، باتاريل، أنانيل، زقيل، سامسابيل، ساتاريل، توريل، جومجيل، سارييل. هؤلاء هم رؤساء العشرات. وكل الآخرين معهم أخذوا أنفسهم زوجاتهم، واختارت كل واحد لنفسه، وبدأوا في الذهاب إليهم، وتنبذ أنفسهم معهم، وعلموا لهم سحر والسحر، وقطع الجذور، وجعلت التعرف على النباتات. وأصبحوا حاملين، وكانوا عارية عمالقة كبيرة، الذي كان ارتفاعه ثلاثة آلاف إيلز: الذي استهلك كل عمليات الاستحواذ على الرجال. وعندما لم يعد الرجال قادرين على الحفاظ عليها، تحولت العمالقة ضدهم وذمت البشرية. وبدأوا في الخطيئة ضد الطيور، والحيوانات، والزواحف، والأسماك، واللتهم الجسد بعضهم البعض، وشرب الدم. ثم وجهت الأرض الاتهام ضد تلك التي لا قانون لها. وعلم عزازيل الرجال أن يصنعوا السيوف والسكاكين والدروع والثديين، وأعلموا لهم معادن الأرض وفن عملهم، والأساور، والحلي، واستخدام الأنتيمون، وتجميل والجفون، وجميع أنواع الحجارة مكلفة، وجميع صبغة التلوين. ووجدت الكثير من الله، وارتكبوا الزنا، وكانوا يضلون، وأصبحوا فاسدين بكل طرقهم. سمجازا علم السحر، و جذر قصاصات، 'أرمروس حل السحر، باراكيجال علم التنجيم، كوكابيل الأبراج، حزقيل معرفة الغيوم، عراقيل علامات الأرض، شمسيل علامات الشمس، و سارييل مسار القمر. وكما هلك الرجال، صرخوا، وصعدت صراخهم إلى السماء. ثم مايكل، أوريل، رفائيل، و غابرييل نظرت من السماء، ورأى الكثير من الدم يجري تسليط على الأرض، وجميع الفوضى التي يجري على الأرض. وقالوا واحدا إلى آخر: "الأرض المصنوعة من دون سكان يبكي صوت البكاء حتى أبواب السماء. والآن لك، من السماء المقدسة، أرواح الرجال جعل الدعوى الخاصة بهم، قائلا: "جلب قضيتنا أمام أعظم". وقالوا لرب الأعمار: "رب اللوردات، إله الآلهة ، ملك الملوك، والله من العصور، العرش من مجدك يثبت كل الأجيال من العصور، واسمك مقدس ومجد ومباركة لجميع الأعمار! لقد جعلت كل شيء، والسلطة على كل شيء انت أنت: وجميع الأشياء عارية ومفتوحة في نظرك، وأنت تخلص كل شيء، ولا شيء يمكن أن تخفي نفسها من أنت. إنك تسمع ما فعله عزازيل، الذي علم كل ما كان على الأرض، وكشف عن الأسرار الأبدية التي تم الحفاظ عليها في السماء، التي كان الرجال يسعون للتعلم: وسمجازا، الذي أعطيت له سلطة لتحمل الحكم على شركائه. وقد ذهبوا إلى بنات الرجال على الأرض، وناموا مع النساء، ونبذوا أنفسهم، وكشف لهم كل أنواع الخطايا. وقد حملت النساء عمالقة، وهكذا كانت الأرض كلها مليئة بالدم والامتناع. والآن، ها، نفوس أولئك الذين ماتوا يبكون ويجعلون بدلاتهم إلى أبواب السماء، وصعدت رثائهم: ولا يمكن أن تتوقف بسبب الأفعال التي لا قانون لها التي تطرح على الأرض. وأنت تعرف كل الأشياء قبل أن تأتي لتمرير، وأنت تخلص من هذه الأشياء وأنت ستعاني منها، وأنت لا أقول لنا ما علينا القيام به بالنسبة لهم
    ثم قال أعظم، المقدسة واحد عظيم يبعث، وأرسل أوريل لابن لامش، وقال له: "اذهب إلى نوح وأخبره في اسمي" إخفاء نفسك! " وكشف له نهاية يقترب: أن الأرض كلها سوف تدمر، وطوفان على وشك أن يأتي على الأرض كلها، وسوف تدمر كل ما هو عليه. وأمره الآن أنه قد يهرب، وبذوره يمكن الحفاظ عليها لجميع أجيال العالم. " ومرة أخرى قال الرب لرفائيل: "ربط عزازيل اليد والقدم، وألقي به في الظلام: وفتح في الصحراء، وهو في دودل، وألقي به فيه. ويضع عليه الصخور خشنة خشنة، ويغطيه بالظلام، والسماح له الالتزام هناك إلى الأبد، وتغطية وجهه أنه قد لا يرى النور. وفي يوم الحكم العظيم يلقي في النار. وشفاء الأرض التي تفسد الملائكة وتعلن شفاء الأرض، وأنها قد تلتئم الطاعون، وأن جميع أبناء الرجال قد لا يموتون من خلال كل الأشياء السرية التي كشفها المراقبون وقد علموا أبنائهم . وقد تفسدت الأرض كلها من خلال الأعمال التي تدرس من قبل عزازيل: له أن يسلم كل الخطيئة ". و قال جبريل الرب: "انزلوا ضد الأوباش و المتآمرين، و ضد أطفال الزنا: و يدمروا أطفال الزنا وأبناء المراقبين من بين الرجال ويجعلهم يخرجون: غير أنه قد يدمر بعضهم البعض في المعركة: لطول أيام لا يكون لديهم. ولا يقدم أي طلب منكم إلى آبائهم نيابة عنهم؛ لأنهم يأملون في أن يعيشوا حياة أبدية، وأن كل واحد منهم سيعيش خمسمائة سنة ". فقال الرب لمايكل: اذهب، اربط سمجازا وزملائه الذين وحدوا أنفسهم مع النساء لكي ينجسوا معهم في كل نجسهم. وعندما قتل أبنائهم بعضهم البعض، ورأوا تدمير أحبابهم، وربطهم سريعا بأجيال سبعين في وديان الأرض، حتى يوم حكمهم وإقامتهم، حتى الحكم الذي هو أي وقت مضى من أي وقت مضى. وفي تلك الأيام يقودون إلى هاوية النار: وإلى العذاب والسجن الذي يقصرون فيه إلى الأبد. وأيا كان يجب أن تدين وتدمر من الآن فصاعدا تكون ملزمة معهم إلى نهاية جميع الأجيال. وتدمير كل الأرواح من ريبروبات وأطفال المراقبين، لأنهم قد خاطئة البشرية. تدمير كل خطأ من على وجه الأرض والسماح لكل عمل شري انتهى إلى نهايته: والسماح للنبات من البر والحقيقة تظهر: ويجب أن يثبت نعمة. أعمال البر والحق "تزرع في الحقيقة والفرح إلى الأبد. ومن ثم يجب على كل الهروب الصالحين، ويعيش حتى ينجذون الآلاف من الأطفال، وجميع أيام شبابهم وكبرهم. هل يكملون في سلام.
    ومن ثم تحرق الأرض كلها في البر، وتزرع كلها بالأشجار وتكون مليئة بالنعمة. وتزرع جميع الأشجار المرغوبة عليها، وتزرع الكروم عليها: والكرمة التي تزرعها عليها تسفر عن نبيذ وفرة، أما كل البذور التي تزرع فيها فتكون كل تدبير منها ألفا، ولكل مقياس من زيت الزيتون عشرة مكابس من الزيت. وتطهير الأرض من كل القمع، ومن كل الإخلاص، ومن كل الخطيئة، ومن كل إلهة: وكل النجاسة التي تطرأ على الأرض تدمر من على الأرض. ويصبح جميع أبناء الرجال صالحين، وجميع الأمم تقدم العشق وتحمد لي، وكلها تعبدني. والأرض يجب أن تطهر من كل الإذلال، ومن كل الخطيئة، ومن كل العقاب، ومن كل العذاب، وأنا لن يرسلها مرة أخرى عليها من جيل إلى جيل وإلى الأبد. وفي تلك الأيام سأفتح غرف مخزن النعمة التي هي في السماء، وذلك لارسالهم على الأرض على العمل والعمل من أبناء الرجال. والحقيقة والسلام يجب أن تترافق معا في جميع أيام العالم وفي جميع أجيال الرجال. قبل هذه الأشياء كان إدريس مخفيا، ولا أحد من أبناء الرجال يعرف أين كان مخفيا، وحيث سكن، وما أصبح عليه. وكانت أنشطته مع المراقبين، وكانت أيامه مع المقدسة. وأنا إدريس كان نعمة رب العظمة و ملك الأعمار، و لو! دعوني مراقبون -Idris الكاتب- وقال لي: "إدريس، أنت الكاتب من البر، تذهب، تعلن لراقبي السماء الذين تركوا السماء العالية، والمكان الأبدية المقدسة، وقد دنس نفسها مع النساء، وقد فعلت كما فعل أطفال الأرض، واتخذت لنفسها زوجات: "لقد دمرت دمارا كبيرا على الأرض: وليس لديك السلام ولا المغفرة من الخطيئة: وبقدر ما فرحة أنفسهم في أطفالهم، والقتل من الحبيب الذي يرونه، وعلى تدمير أبنائهم يرثون عليه، ويجعلون الدعاء إلى الأبد، ولكن الرحمة والسلام لا تحقق ". وذهب إدريس فقال: "عزازيل، لن يكون لديك سلام: حكمت عقوبات صارمة عليك أن تضعك في السندات: وأنك لن تتسامح ولا طلب منحت لك، بسبب عدم الإخلاص الذي علمت، وبسبب كل أعمال الله والإحساس والخطيئة التي عرضت على الرجل. ثم ذهبت وتحدث إليهم جميعا، وكانوا جميعا خائفين، والخوف والرتجف استولوا عليها. ودعوني إلى وضع عريضة لهم بأنهم قد يجدون الغفران، وأن يقرأوا التماسهم بحضور رب السماء. ومن ثم لم يتمكنوا من التحدث معه ولا رفع أعينهم إلى السماء لعار من خطاياهم التي تم إدانتها. ثم كتبت عرائضهم، والصلاة فيما يتعلق بأرواحهم وأفعالهم كل على حدة، وفيما يتعلق بطلباتهم بأن عليهم أن يغفروا وطولهم. وذهبت وجلست في مياه دان، في أرض دان، إلى الجنوب من غرب هيرمون: قرأت عرائضهم حتى سقطت نائما. وهل جاء لي حلم، وسقطت رؤى علي، ورأيت رؤى التأديب، وصوت جاء مناقصة لي أن أقول له لأبناء السماء، وتوبيخ لهم. وعندما أيقظت، جئت إليهم، وكانوا جميعا يجلسون معا، يبكون في "أبسجيل"، بين لبنان وسنيسر، مع وجوههم مغطاة. وروت أمامهم كل الرؤى التي رأيتها في النوم، وبدأت أتكلم بكلام البر، ولتوبيخ السماويين.
    كتاب كلام البر، والتوبيخ من المراقبين الأبدية وفقا لأمر واحد العظمى المقدسة في تلك الرؤية. رأيت في نومي ما سأقوله الآن مع لسان من اللحم ومع نفس فمي: الذي أعط
  • The New Koran (Islam)
     Reply #96 - December 26, 2017, 10:47 AM

    سورة إدريس

    بسم الله الرحمن الرحيم

     كلمات نعمة إدريس، وبارك انه المنتخب والصالح، الذي سيعيش في يوم المحنة، عندما يتم إزالة كل الأشرار و غودليس. وقال انه تولى له المثل وقال. إدريس رجل صالح، الذي فتح عيناه من قبل الله، ورأى رؤية واحد في السماوات، والتي أظهرت الملائكة لي، ومنهم سمعت كل شيء، ومنهم فهمت كما رأيت، ولكن ليس لهذا الجيل ، ولكن عن بعد واحد الذي هو في المستقبل. وفيما يتعلق بالانتخاب قلت، وتناولت موقفي فيما يتعلق بهما: فإن العظيم المقدسة سيأتي من مسكنه، والله الأبدية سوف تدوس على الأرض، على جبل سيناء، وتظهر في قوة قدته من السماء من السماوات. ويجب أن يكون كل شيء مغرم مع الخوف، ويجب على المراقبين الزلزال، وخوف كبير ويرتجف يجب اغتنامها إلى نهايات الأرض. ويجب أن تهتز الجبال العالية، ويجب أن تكون التلال العالية منخفضة، ويجب أن تذوب مثل الشمع قبل اللهب. والأرض يجب أن تستأجر بالكامل في الشمس، وكل ما هو على الأرض يموت، ويكون هناك حكم على الجميع. ولكن مع الصالحين انه سيجعل السلام. وسوف يحمي المنتخب، ورحمة عليهم. وأنهم جميعا ينتمون إلى الله، وأن يزدهروا، وأن يكونوا جميعا مباركة. وسيساعدهم جميعا، ويظهر النور لهم، وقال انه سيجعل السلام معهم. وهنا! وقال انه يأتي مع عشرة آلاف من مقدساتهلتنفيذ الحكم على كل شيء، وتدمير كل ونغودلي. وإدانة كل الجسد، من جميع أعمال أونيغودلينس التي لديهم ملتزمون،ومن كل الأشياء الصعبة التي تكلم بها الخطاة المتخوفون ضده.نلاحظ كل ما يحدث في السماء، وكيف لا يغير مداراتها، والأضواء التي هي في السماء، وكيف أنها جميعا ارتفاع وتعيين في كل أمر في موسمها، وتعدي لا ضد أمر معين. هاذا أنت الأرض، وإيلاء الاهتمام للأشياء التي تحدث عليه من البداية إلى الأخيرة، وكيف الصمود هم، وكيف لا شيء من الأشياء على الأرض تتغير، ولكن كل أعمال الله تظهر لك. ها هو الصيف والشتاء، وكيف تمتلئ الأرض كلها بالماء، والغيوم والندى والمطر تقع عليه. نلاحظ ونرى كيف في فصل الشتاء تبدو جميع الأشجار كما لو أنها ذبلت وتسليط كل أوراقها، باستثناء أربعة عشر شجرة، والتي لا تفقد أوراق الشجر ولكن الاحتفاظ بالأوراق الشجر القديمة من سنتين إلى ثلاث سنوات حتى يأتي الجديد. ومرة أخرى، نلاحظ أن أيام الصيف كيف الشمس فوق الأرض على ضدها. وأنت تسعى الظل والمأوى بسبب حرارة الشمس، والأرض يحترق أيضا مع الحرارة المتزايدة، وحتى لا يمكنك فقي على الأرض، أو على صخرة بسبب الحرارة. نلاحظ كيف تغطى الأشجار نفسها بأوراق خضراء وتؤتي ثمارها: ولهذا السبب أعطت اهتمامك وتعرف فيما يتعلق بجميع أعماله، وتعرف كيف أن ليفيت إلى أي وقت مضى جعلت لهم ذلك. وكل أعماله تسير على هذا النحو من سنة إلى أخرى إلى الأبد، وجميع المهام التي ينجزونها له، ومهامهم تتغير لا، ولكن وفقا لله كما هاث رسمت لذلك هو القيام به. و ها كيف البحر و الأنهار في مثل هذه الطريقة إنجاز وتغيير لا مهامهم من وصاياه. ولكنك لم تكن صامدا، ولم تفعل وصايا الرب، ولكن كنت قد ابتعدت وتحدثت كلمات فخور وصعبة مع أفواه الخاص بك النجس ضد عظمته. أوه، أيها القلوب، لا تجد السلام. لذلك يجب أن يفرز أيامك،وسنوات حياتك سوف يموت، وسنوات الدمار الخاص بك يجب أن تتضاعف في التفرد الأبدية، وأنت لا تجد أي رحمة.
    في تلك الأيام أنتم تجعلونكم أسماء التفرد الأبدية لجميع الصالحين، وبكل أنت كل الذين لعنة، لعنة، وجميع الخطاة و غودليس يجب أن تكون غير دقيقة من قبلك، ولكم غودليس يكون هناك لعنة.وكل فإن الخيرين يفرحون، ويغفر الخطايا، وكل رحمة وسلام وتحمل. يجب أن يكون الخلاص لهم، على ضوء جيد. ولكم جميعا الخطاة لا يكون هناك خلاص، ولكن عليك جميعا أن تلتزم لعنة.ولكن للانتخاب يكون هناك ضوء والفرح والسلام، وأنها سوف ترث الأرض. ومن ثم يجب أن تمنح على الحكمة الانتخابية، وأنهم جميعا يعيشون وأبدا الخطيئة مرة أخرى، إما من خلال أونغودلينس أو من خلال الفخر. ولكن من الحكمة أن يكون متواضعا. ولا يجوز لهم أن يتخطوا مرة أخرى، ولا يخطئون كل أيام حياتهم، ولا يموتون بسبب الغضب أو الغضب الإلهي، بل عليهم إكمال عدد أيام حياتهم. وتزداد حياتهم في سلام، وتضاعف سنوات فرحتهم، في السعادة الأبدية والسلام، كل أيام حياتهم.
    وانه جاء لتمرير عندما كان الأطفال من الرجال قد تضاعف أن في تلك الأيام ولدوا لهم جميلة و كوميراتي بنات. والملائكة، وأبناء السماء، رأوا وشعروا بعدهم، وقالوا لبعضهم البعض: "تعالوا، دعونا نختار زوجاتنا من بين أبناء الرجال ونجلبنا أطفالا". وقال سمجازا الذي كان زعيمهم: "أخشى أنتم لن توافقوا على فعل هذا الفعل، وأنا وحده يجب أن تدفع عقوبة خطيئة كبيرة". فأجابوا جميعا وقالوا: "دعونا جميعا أقسم اليمين، وربطنا جميعا عن طريق عدم الدقة المتبادلة بعدم التخلي عن هذه الخطة ولكن للقيام بهذا الشيء". ثم سوير أنهم جميعا معا وتلتزم أنفسهم من خلال عدم الدقة المتبادلة عليه. وكانوا في كل مائتين. الذين نزلوا في أيام جاريد على قمة جبل حرمون، وكانوا يطلقون عليه جبل حرمون، لأنهم أقسموا وربطوا أنفسهم بمخالفات متبادلة عليه. وهذه هي أسماء قادتهم: ساملازاز، زعيمهم، أراكلبا، رميل، كوكابل، تاميل، رامليل، دانيل، حزقيل، باراكيجال، أسايل، أرمروس، باتاريل، أنانيل، زقيل، سامسابيل، ساتاريل، توريل، جومجيل، سارييل. هؤلاء هم رؤساء العشرات. وكل الآخرين معهم أخذوا أنفسهم زوجاتهم، واختارت كل واحد لنفسه، وبدأوا في الذهاب إليهم، وتنبذ أنفسهم معهم، وعلموا لهم سحر والسحر، وقطع الجذور، وجعلت التعرف على النباتات. وأصبحوا حاملين، وكانوا عارية عمالقة كبيرة، الذي كان ارتفاعه ثلاثة آلاف إيلز: الذي استهلك كل عمليات الاستحواذ على الرجال. وعندما لم يعد الرجال قادرين على الحفاظ عليها، تحولت العمالقة ضدهم وذمت البشرية. وبدأوا في الخطيئة ضد الطيور، والحيوانات، والزواحف، والأسماك، واللتهم الجسد بعضهم البعض، وشرب الدم. ثم وجهت الأرض الاتهام ضد تلك التي لا قانون لها. وعلم عزازيل الرجال أن يصنعوا السيوف والسكاكين والدروع والثديين، وأعلموا لهم معادن الأرض وفن عملهم، والأساور، والحلي، واستخدام الأنتيمون، وتجميل والجفون، وجميع أنواع الحجارة مكلفة، وجميع صبغة التلوين. ووجدت الكثير من الله، وارتكبوا الزنا، وكانوا يضلون، وأصبحوا فاسدين بكل طرقهم. سمجازا علم السحر، و جذر قصاصات، 'أرمروس حل السحر، باراكيجال علم التنجيم، كوكابيل الأبراج، حزقيل معرفة الغيوم، عراقيل علامات الأرض، شمسيل علامات الشمس، و سارييل مسار القمر. وكما هلك الرجال، صرخوا، وصعدت صراخهم إلى السماء. ثم مايكل، أوريل، رفائيل، و غابرييل نظرت من السماء، ورأى الكثير من الدم يجري تسليط على الأرض، وجميع الفوضى التي يجري على الأرض. وقالوا واحدا إلى آخر: "الأرض المصنوعة من دون سكان يبكي صوت البكاء حتى أبواب السماء. والآن لك، من السماء المقدسة، أرواح الرجال جعل الدعوى الخاصة بهم، قائلا: "جلب قضيتنا أمام أعظم". وقالوا لرب الأعمار: "رب اللوردات، إله الآلهة ، ملك الملوك، والله من العصور، العرش من مجدك يثبت كل الأجيال من العصور، واسمك مقدس ومجد ومباركة لجميع الأعمار! لقد جعلت كل شيء، والسلطة على كل شيء انت أنت: وجميع الأشياء عارية ومفتوحة في نظرك، وأنت تخلص كل شيء، ولا شيء يمكن أن تخفي نفسها من أنت. إنك تسمع ما فعله عزازيل، الذي علم كل ما كان على الأرض، وكشف عن الأسرار الأبدية التي تم الحفاظ عليها في السماء، التي كان الرجال يسعون للتعلم: وسمجازا، الذي أعطيت له سلطة لتحمل الحكم على شركائه. وقد ذهبوا إلى بنات الرجال على الأرض، وناموا مع النساء، ونبذوا أنفسهم، وكشف لهم كل أنواع الخطايا. وقد حملت النساء عمالقة، وهكذا كانت الأرض كلها مليئة بالدم والامتناع. والآن، ها، نفوس أولئك الذين ماتوا يبكون ويجعلون بدلاتهم إلى أبواب السماء، وصعدت رثائهم: ولا يمكن أن تتوقف بسبب الأفعال التي لا قانون لها التي تطرح على الأرض. وأنت تعرف كل الأشياء قبل أن تأتي لتمرير، وأنت تخلص من هذه الأشياء وأنت ستعاني منها، وأنت لا أقول لنا ما علينا القيام به بالنسبة لهم
    ثم قال أعظم، المقدسة واحد عظيم يبعث، وأرسل أوريل لابن لامش، وقال له: "اذهب إلى نوح وأخبره في اسمي" إخفاء نفسك! " وكشف له نهاية يقترب: أن الأرض كلها سوف تدمر، وطوفان على وشك أن يأتي على الأرض كلها، وسوف تدمر كل ما هو عليه. وأمره الآن أنه قد يهرب، وبذوره يمكن الحفاظ عليها لجميع أجيال العالم. " ومرة أخرى قال الرب لرفائيل: "ربط عزازيل اليد والقدم، وألقي به في الظلام: وفتح في الصحراء، وهو في دودل، وألقي به فيه. ويضع عليه الصخور خشنة خشنة، ويغطيه بالظلام، والسماح له الالتزام هناك إلى الأبد، وتغطية وجهه أنه قد لا يرى النور. وفي يوم الحكم العظيم يلقي في النار. وشفاء الأرض التي تفسد الملائكة وتعلن شفاء الأرض، وأنها قد تلتئم الطاعون، وأن جميع أبناء الرجال قد لا يموتون من خلال كل الأشياء السرية التي كشفها المراقبون وقد علموا أبنائهم . وقد تفسدت الأرض كلها من خلال الأعمال التي تدرس من قبل عزازيل: له أن يسلم كل الخطيئة ". و قال جبريل الرب: "انزلوا ضد الأوباش و المتآمرين، و ضد أطفال الزنا: و يدمروا أطفال الزنا وأبناء المراقبين من بين الرجال ويجعلهم يخرجون: غير أنه قد يدمر بعضهم البعض في المعركة: لطول أيام لا يكون لديهم. ولا يقدم أي طلب منكم إلى آبائهم نيابة عنهم؛ لأنهم يأملون في أن يعيشوا حياة أبدية، وأن كل واحد منهم سيعيش خمسمائة سنة ". فقال الرب لمايكل: اذهب، اربط سمجازا وزملائه الذين وحدوا أنفسهم مع النساء لكي ينجسوا معهم في كل نجسهم. وعندما قتل أبنائهم بعضهم البعض، ورأوا تدمير أحبابهم، وربطهم سريعا بأجيال سبعين في وديان الأرض، حتى يوم حكمهم وإقامتهم، حتى الحكم الذي هو أي وقت مضى من أي وقت مضى. وفي تلك الأيام يقودون إلى هاوية النار: وإلى العذاب والسجن الذي يقصرون فيه إلى الأبد. وأيا كان يجب أن تدين وتدمر من الآن فصاعدا تكون ملزمة معهم إلى نهاية جميع الأجيال. وتدمير كل الأرواح من ريبروبات وأطفال المراقبين، لأنهم قد خاطئة البشرية. تدمير كل خطأ من على وجه الأرض والسماح لكل عمل شري انتهى إلى نهايته: والسماح للنبات من البر والحقيقة تظهر: ويجب أن يثبت نعمة. أعمال البر والحق "تزرع في الحقيقة والفرح إلى الأبد. ومن ثم يجب على كل الهروب الصالحين، ويعيش حتى ينجذون الآلاف من الأطفال، وجميع أيام شبابهم وكبرهم. هل يكملون في سلام.
    ومن ثم تحرق الأرض كلها في البر، وتزرع كلها بالأشجار وتكون مليئة بالنعمة. وتزرع جميع الأشجار المرغوبة عليها، وتزرع الكروم عليها: والكرمة التي تزرعها عليها تسفر عن نبيذ وفرة، أما كل البذور التي تزرع فيها فتكون كل تدبير منها ألفا، ولكل مقياس من زيت الزيتون عشرة مكابس من الزيت. وتطهير الأرض من كل القمع، ومن كل الإخلاص، ومن كل الخطيئة، ومن كل إلهة: وكل النجاسة التي تطرأ على الأرض تدمر من على الأرض. ويصبح جميع أبناء الرجال صالحين، وجميع الأمم تقدم العشق وتحمد لي، وكلها تعبدني. والأرض يجب أن تطهر من كل الإذلال، ومن كل الخطيئة، ومن كل العقاب، ومن كل العذاب، وأنا لن يرسلها مرة أخرى عليها من جيل إلى جيل وإلى الأبد. وفي تلك الأيام سأفتح غرف مخزن النعمة التي هي في السماء، وذلك لارسالهم على الأرض على العمل والعمل من أبناء الرجال. والحقيقة والسلام يجب أن تترافق معا في جميع أيام العالم وفي جميع أجيال الرجال. قبل هذه الأشياء كان إدريس مخفيا، ولا أحد من أبناء الرجال يعرف أين كان مخفيا، وحيث سكن، وما أصبح عليه. وكانت أنشطته مع المراقبين، وكانت أيامه مع المقدسة. وأنا إدريس كان نعمة رب العظمة و ملك الأعمار، و لو! دعوني مراقبون -Idris الكاتب- وقال لي: "إدريس، أنت الكاتب من البر، تذهب، تعلن لراقبي السماء الذين تركوا السماء العالية، والمكان الأبدية المقدسة، وقد دنس نفسها مع النساء، وقد فعلت كما فعل أطفال الأرض، واتخذت لنفسها زوجات: "لقد دمرت دمارا كبيرا على الأرض: وليس لديك السلام ولا المغفرة من الخطيئة: وبقدر ما فرحة أنفسهم في أطفالهم، والقتل من الحبيب الذي يرونه، وعلى تدمير أبنائهم يرثون عليه، ويجعلون الدعاء إلى الأبد، ولكن الرحمة والسلام لا تحقق ". وذهب إدريس فقال: "عزازيل، لن يكون لديك سلام: حكمت عقوبات صارمة عليك أن تضعك في السندات: وأنك لن تتسامح ولا طلب منحت لك، بسبب عدم الإخلاص الذي علمت، وبسبب كل أعمال الله والإحساس والخطيئة التي عرضت على الرجل. ثم ذهبت وتحدث إليهم جميعا، وكانوا جميعا خائفين، والخوف والرتجف استولوا عليها. ودعوني إلى وضع عريضة لهم بأنهم قد يجدون الغفران، وأن يقرأوا التماسهم بحضور رب السماء. ومن ثم لم يتمكنوا من التحدث معه ولا رفع أعينهم إلى السماء لعار من خطاياهم التي تم إدانتها. ثم كتبت عرائضهم، والصلاة فيما يتعلق بأرواحهم وأفعالهم كل على حدة، وفيما يتعلق بطلباتهم بأن عليهم أن يغفروا وطولهم. وذهبت وجلست في مياه دان، في أرض دان، إلى الجنوب من غرب هيرمون: قرأت عرائضهم حتى سقطت نائما. وهل جاء لي حلم، وسقطت رؤى علي، ورأيت رؤى التأديب، وصوت جاء مناقصة لي أن أقول له لأبناء السماء، وتوبيخ لهم. وعندما أيقظت، جئت إليهم، وكانوا جميعا يجلسون معا، يبكون في "أبسجيل"، بين لبنان وسنيسر، مع وجوههم مغطاة. وروت أمامهم كل الرؤى التي رأيتها في النوم، وبدأت أتكلم بكلام البر، ولتوبيخ السماويين.
    كتاب كلام البر، والتوبيخ من المراقبين الأبدية وفقا لأمر واحد العظمى المقدسة في تلك الرؤية. رأيت في نومي ما سأقوله الآن مع لسان من اللحم ومع نفس فمي: الذي أعط
  • The New Koran (Islam)
     Reply #97 - December 26, 2017, 10:48 AM

    Chapter of Idris (Enoch)

    In the Name of God

    The words of the blessing of Idris, wherewith he blessed the elect and righteous, who will be living in the day of tribulation, when all the wicked and godless are to be removed. And he took up his parable and said. Idris a righteous man, whose eyes were opened by God, saw the vision of the Holy One in the heavens, which the angels showed me, and from them I heard everything, and from them I understood as I saw, but not for this generation, but for a remote one which is for to come. Concerning the elect I said, and took up my parable concerning them: The Holy Great One will come forth from His dwelling, And the eternal God will tread upon the earth, on Mount Sinai, And appear in the strength of His might from the heaven of heavens. And all shall be smitten with fear, And the Watchers shall quake, And great fear and trembling shall seize them unto the ends of the earth. And the high mountains shall be shaken, And the high hills shall be made low, And shall melt like wax before the flame. And the earth shall be wholly rent in sunder, And all that is upon the earth shall perish, And there shall be a judgement upon all. But with the righteous He will make peace. And will protect the elect, And mercy shall be upon them. And they shall all belong to God, And they shall be prospered, And they shall all be blessed. And He will help them all, And light shall appear unto them, And He will make peace with them. And behold! He cometh with ten thousands of His holy ones
    To execute judgement upon all, And to destroy all the ungodly. And to convict all flesh, Of all the works of their ungodliness which they have ungodly committed,
    And of all the hard things which ungodly sinners have spoken against Him.

    Observe ye everything that takes place in the heaven, how they do not change their orbits, and the luminaries which are in the heaven, how they all rise and set in order each in its season, and transgress not against their appointed order. Behold ye the earth, and give heed to the things which take place upon it from first to last, how steadfast they are, how none of the things upon earth change, but all the works of God appear to you. Behold the summer and the winter, how the whole earth is filled with water, and clouds and dew and rain lie upon it. Observe and see how in the winter all the trees seem as though they had withered and shed all their leaves, except fourteen trees, which do not lose their foliage but retain the old foliage from two to three years till the new comes. And again, observe ye the days of summer how the sun is above the earth over against it. And you seek shade and shelter by reason of the heat of the sun, and the earth also burns with growing heat, and so you cannot tread on the earth, or on a rock by reason of its heat. Observe ye how the trees cover themselves with green leaves and bear fruit: wherefore give ye heed and know with regard to all His works, and recognize how He that liveth for ever hath made them so. And all His works go on thus from year to year for ever, and all the tasks which they accomplish for Him, and their tasks change not, but according as God hath ordained so is it done. And behold how the sea and the rivers in like manner accomplish and change not their tasks from His commandments. But ye have not been steadfast, nor done the commandments of the Lord, But ye have turned away and spoken proud and hard words With your impure mouths against His greatness. Oh, ye hard-hearted, ye shall find no peace. Therefore shall ye execrate your days,
    And the years of your life shall perish, And the years of your destruction shall be multiplied in eternal execration, And ye shall find no mercy.

    In those days ye shall make your names an eternal execration unto all the righteous, And by you shall all who curse, curse, And all the sinners and godless shall imprecate by you, And for you the godless there shall be a curse.And all the good ones shall rejoice, And there shall be forgiveness of sins,  And every mercy and peace and forbearance. There shall be salvation unto them, a goodly light. And for all of you sinners there shall be no salvation, But on you all shall abide a curse.
    But for the elect there shall be light and joy and peace, And they shall inherit the earth. And then there shall be bestowed upon the elect wisdom, And they shall all live and never again sin, Either through ungodliness or through pride. But they who are wise shall be humble. And they shall not again transgress, Nor shall they sin all the days of their life, Nor shall they die of the divine anger or wrath, But they shall complete the number of the days of their life. And their lives shall be increased in peace, And the years of their joy shall be multiplied, In eternal gladness and peace, All the days of their life.

    And it came to pass when the children of men had multiplied that in those days were born unto them beautiful and comely daughters. And the angels, the children of the heaven, saw and lusted after them, and said to one another: 'Come, let us choose us wives from among the children of men  and beget us children.' And Semjaza, who was their leader, said unto them: 'I fear ye will not  indeed agree to do this deed, and I alone shall have to pay the penalty of a great sin.' And they all answered him and said: 'Let us all swear an oath, and all bind ourselves by mutual imprecations  not to abandon this plan but to do this thing.' Then sware they all together and bound themselves by mutual imprecations upon it. And they were in all two hundred; who descended in the days of Jared on the summit of Mount Hermon, and they called it Mount Hermon, because they had sworn and bound themselves by mutual imprecations upon it. And these are the names of their leaders: Samlazaz, their leader, Araklba, Rameel, Kokablel, Tamlel, Ramlel, Danel, Ezeqeel, Baraqijal, Asael, Armaros, Batarel, Ananel, Zaq1el, Samsapeel, Satarel, Turel, Jomjael, Sariel. These are their chiefs of tens. And all the others together with them took unto themselves wives, and each chose for himself one, and they began to go in unto them and to defile themselves with them, and they taught them charms and enchantments, and the cutting of roots, and made them acquainted with plants. And they became pregnant, and they bare great giants, whose height was three thousand ells: Who consumed all the acquisitions of men. And when men could no longer sustain them, the giants turned against them and devoured mankind. And they began to sin against birds, and beasts, and reptiles, and fish, and to devour one another's flesh, and drink the blood. Then the earth laid accusation against the lawless ones. And Azazel taught men to make swords, and knives, and shields, and breastplates, and made known to them the metals of the earth and the art of working them, and bracelets, and ornaments, and the use of antimony, and the beautifying of the eyelids, and all kinds of costly stones, and all colouring tinctures. And there arose much godlessness, and they committed fornication, and they  were led astray, and became corrupt in all their ways. Semjaza taught enchantments, and root-cuttings, 'Armaros the resolving of enchantments, Baraqijal taught astrology, Kokabel the constellations, Ezeqeel the knowledge of the clouds, Araqiel the signs of the earth, Shamsiel the signs of the sun, and Sariel the course of the moon. And as men perished, they cried, and their cry went up to heaven. And then Michael, Uriel, Raphael, and Gabriel looked down from heaven and saw much blood being shed upon the earth, and all lawlessness being wrought upon the earth. And they said one to another: 'The earth made without inhabitant cries the voice of their cryingst up to the gates of heaven. And now to you, the holy ones of heaven, the souls of men make their suit, saying, "Bring our cause before the Most High."' And they said to the Lord of the ages: 'Lord of lords, God of gods, King of kings, and God of the ages, the throne of Thy glory standeth unto all the generations of the ages, and Thy name holy and glorious and blessed unto all the ages! Thou hast made all things, and power over all things hast Thou: and all things are naked and open in Thy sight, and Thou seest all things, and nothing can hide itself from Thee. Thou seest what Azazel hath done, who hath taught all unrighteousness on earth and revealed the eternal secrets which were (preserved) in heaven, which men were striving to learn: And Semjaza, to whom Thou hast given authority to bear rule over his associates. And they have gone to the daughters of men upon the earth, and have slept with the women, and have defiled themselves, and revealed to them all kinds of sins. And the women have borne giants, and the whole earth has thereby been filled with blood and unrighteousness. And now, behold, the souls of those who have died are crying and making their suit to the gates of heaven, and their lamentations have ascended: and cannot cease because of the lawless deeds which are wrought on the earth. And Thou knowest all things before they come to pass, and Thou seest these things and Thou dost suffer them, and Thou dost not say to us what we are to do to them in regard to these.'

    Then said the Most High, the Holy and Great One spake, and sent Uriel to the son of Lamech, and said to him: 'Go to Noah and tell him in my name "Hide thyself!" and reveal to him the end that is approaching: that the whole earth will be destroyed, and a deluge is about to come upon the whole earth, and will destroy all that is on it. And now instruct him that he may escape and his seed may be preserved for all the generations of the world.' And again the Lord said to Raphael: 'Bind Azazel hand and foot, and cast him into the darkness: and make an opening  in the desert, which is in Dudael, and cast him therein. And place upon him rough and jagged rocks, and cover him with darkness, and let him abide there for ever, and cover his face that he may not see light. And on the day of the great judgement he shall be cast into the fire. And heal the earth which the angels have corrupted, and proclaim the healing of the earth, that they may heal the plague, and that all the children of men may not perish through all the secret things that the Watchers have disclosed and have taught their sons. And the whole earth has been corrupted  through the works that were taught by Azazel: to him ascribe all sin.' And to Gabriel said the Lord: 'Proceed against the bastards and the reprobates, and against the children of fornication: and destroy the children of fornication and the children of the Watchers from amongst men and cause them to go forth: send them one against the other that they may destroy each other in battle: for length of days shall they not have. And no request that they make of thee shall be granted unto their fathers on their behalf; for they hope to live an eternal life, and that each one of them will live five hundred years.' And the Lord said unto Michael: 'Go, bind Semjaza and his associates who have united themselves with women so as to have defiled themselves with them in all their uncleanness. And when their sons have slain one another, and they have seen the destruction of their beloved ones, bind them fast for seventy generations in the valleys of the earth, till the day of their judgement and of their consummation, till the judgement that is for ever and ever is consummated. In those days they shall be led off to the abyss of fire: and  to the torment and the prison in which they shall be confined for ever. And whosoever shall be condemned and destroyed will from thenceforth be bound together with them to the end of all generations. And destroy all the spirits of the reprobate and the children of the Watchers, because they have wronged mankind. Destroy all wrong from the face of the earth and let every evil work come to an end: and let the plant of righteousness and truth appear: and it shall prove a blessing; the works of righteousness and truth' shall be planted in truth and joy for evermore. And then shall all the righteous escape, And shall live till they beget thousands of children, And all the days of their youth and their old age. Shall they complete in peace.

    And then shall the whole earth be tilled in righteousness, and shall all be planted with trees and be full of blessing. And all desirable trees shall be planted on it, and they shall plant vines on it: and the vine which they plant thereon shall yield wine in abundance, and as for all the seed which is sown thereon each measure of it shall bear a thousand, and each measure of olives shall yield ten presses of oil. And cleanse thou the earth from all oppression, and from all unrighteousness, and from all sin, and from all godlessness: and all the uncleanness that is wrought upon the earth destroy from off the earth. And all the children of men shall become righteous, and all nations shall offer adoration and shall praise Me, and all shall worship Me. And the earth shall be cleansed from all defilement, and from all sin, and from all punishment, and from all torment, and I will never again send them upon it from generation to generation and for ever. And in those days I will open the store chambers of blessing which are in the heaven, so as to send them down upon the earth over the work and labour of the children of men. And truth and peace shall be associated together throughout all the days of the world and throughout all the generations of men. Before these things Idris was hidden, and no one of the children of men knew where he was hidden, and where he abode, and what had become of him. And his activities had to do with the Watchers, and his days were with the holy ones. And I Idris was blessing the Lord of majesty and the King of the ages, and lo! the Watchers called me -Idris the scribe- and said to me: 'Idris, thou scribe of righteousness, go, declare to the Watchers of the heaven who have left the high heaven, the holy eternal place, and have defiled themselves with women, and have done as the children of earth do, and have taken unto themselves wives: "Ye have wrought great destruction on the earth: And ye shall have no peace nor forgiveness of sin: and inasmuch as they delight themselves in their children, The murder of their beloved ones shall they see, and over the destruction of their children shall they lament, and shall make supplication unto eternity, but mercy and peace shall ye not attain." And Idris went and said: 'Azazel, thou shalt have no peace: a severe sentence has gone forth against thee to put thee in bonds: And thou shalt not have toleration nor request granted to thee, because of the unrighteousness which thou hast taught, and because of all the works of godlessness and unrighteousness and sin which thou hast shown to men.' Then I went and spoke to them all together, and they were all afraid, and fear and trembling seized them. And they besought me to draw up a petition for them that they might find forgiveness, and to read their petition in the presence of the Lord of heaven. For from thenceforward they could not speak with Him nor lift up their  eyes to heaven for shame of their sins for which they had been condemned. Then I wrote out their petition, and the prayer in regard to their spirits and their deeds individually and in regard to their requests that they should have forgiveness and length. And I went off and sat down at the waters of Dan, in the land of Dan, to the south of the west of Hermon: I read their petition till I fell asleep. And behold a dream came to me, and visions fell down upon me, and I saw visions of chastisement, and a voice came bidding me I to tell it to the sons of heaven, and reprimand them. And when I awaked, I came unto them, and they were all sitting gathered together, weeping in 'Abelsjail, which is between Lebanon and Seneser, with their faces covered. And I recounted before them all the visions which I had seen in sleep, and I began to speak the words of righteousness, and to reprimand the heavenly Watchers.

    The book of the words of righteousness, and of the reprimand of the eternal Watchers in accordance  with the command of the Holy Great One in that vision. I saw in my sleep what I will now say with a tongue of flesh and with the breath of my mouth: which the Great One has given to men to converse therewith and understand with the heart. As He has created and given to man the power of understanding the word of wisdom, so hath He created me also and given me the power of reprimanding the Watchers, the children of heaven. I wrote out your petition, and in my vision it appeared thus, that your petition will not be granted unto you throughout all the days of eternity, and that judgement has been finally passed upon you: yea your petition will not be granted unto you. And from henceforth you shall not ascend into heaven unto all eternity, and in bonds of the earth the decree has gone forth to bind you for all the days of the world. And that previously you shall have seen the destruction of your beloved sons and ye shall have no pleasure in them, but they shall fall before you by the sword. And your petition on their behalf shall not be granted, nor yet on your own: even though you weep and pray and speak all the words contained in the writing which I have written. And the vision was shown to me thus: Behold, in the vision clouds invited me and a mist summoned me, and the course of the stars and the lightnings sped and hastened me, and the winds in the vision caused me to fly and lifted me upward, and bore me into heaven. And I went in till I drew nigh to a wall which is built of crystals and surrounded by tongues of fire: and it began to affright me. And I went into the tongues of fire and drew nigh to a large house which was built of crystals: and the walls of the house were like a tesselated floor made of crystals, and its groundwork was of crystal. Its ceiling was like the path of the stars and the lightnings, and between them were fiery cherubim, and their heaven was clear as water. A flaming fire surrounded the walls, and its portals blazed with fire. And I entered into that house, and it was hot as fire and cold as ice: there were no delights of life therein: fear covered me, and trembling got hold upon me. And as I quaked and trembled, I fell upon my face. And I beheld a vision, And lo! there was a second house, greater than the former, and the entire portal stood open before me, and it was built of flames of fire. And in every respect it so excelled in splendour and magnificence and extent that I cannot describe to you its splendour and its extent. And its floor was of fire, and above it were lightnings and the path of the stars, and its ceiling also was flaming fire. And I looked and saw therein a lofty throne: its appearance was as crystal, and the wheels thereof as the shining sun, and there was the vision of cherubim. And from underneath the throne came streams of flaming fire so that I could not look thereon. And the Great Glory sat thereon, and His raiment shone more brightly than the sun and was whiter than any snow. None of the angels could enter and could behold His face by reason of the magnificence and glory and no flesh could behold Him. The flaming fire was round about Him, and a great fire stood before Him, and none around could draw nigh Him: ten thousand times ten thousand stood before Him, yet He needed no counselor. And the most holy ones who were nigh to Him did not leave by night nor depart from Him. And until then I had been prostrate on my face, trembling: and the Lord called me with His own mouth, and said to me: ' Come hither,  Idris, and hear my word.' And one of the holy ones came to me and waked me, and He made me rise up and approach the door: and I bowed my face downwards.

    And He answered and said to me, and I heard His voice: 'Fear not, Idris, thou righteous man and scribe of righteousness: approach hither and hear my voice. And go, say to the Watchers of heaven, who have sent thee to intercede for them: "You should intercede" for men, and not men for you: Wherefore have ye left the high, holy, and eternal heaven, and lain with women, and defiled yourselves with the daughters of men and taken to yourselves wives, and done like the children of earth, and begotten giants as your sons? And though ye were holy, spiritual, living the eternal life, you have defiled yourselves with the blood of women, and have begotten children with the blood of flesh, and, as the children of men, have lusted after flesh and blood as those also do who die and perish. Therefore have I given them wives also that they might impregnate them, and beget children by them, that thus nothing might be wanting to them on earth. But you were formerly spiritual, living the eternal life, and immortal for all generations of the world. And therefore I have not appointed wives for you; for as for the spiritual ones of the heaven, in heaven is their dwelling. And now, the giants, who are produced from the spirits and flesh, shall be called evil spirits upon the earth, and on the earth shall be their dwelling. Evil spirits have proceeded from their bodies; because they are born from men and from the holy Watchers is their beginning and primal origin; they shall be evil spirits on earth, and evil spirits shall they be called. As for the spirits of heaven, in heaven shall be their dwelling, but as for the spirits of the earth which were born upon the earth, on the earth shall be their dwelling. And the spirits of the giants afflict, oppress, destroy, attack, do battle, and work destruction on the earth, and cause trouble: they take no food, but nevertheless hunger and thirst, and cause offences. And these spirits shall rise up against the children of men and against the women, because they have proceeded from them.

    From the days of the slaughter and destruction and death of the giants, from the souls of whose flesh the spirits, having gone forth, shall destroy without incurring judgement -thus shall they destroy until the day of the consummation, the great judgement in which the age shall be consummated, over the Watchers and the godless, yea, shall be wholly consummated." And now as to the watchers who have sent thee to intercede for them, who had been aforetime in heaven, "You have been in heaven, but all the mysteries had not yet been revealed to you, and you knew worthless ones, and these in the hardness of your hearts you have made known to the women, and through these mysteries women and men work much evil on earth." Say to them therefore: " You have no peace." And they took and brought me to a place in which those who were there were like flaming fire,  and, when they wished, they appeared as men. And they brought me to the place of darkness, and to a mountain the point of whose summit reached to heaven. And I saw the places of the luminaries and the treasuries of the stars and of the thunder and in the uttermost depths, where were a fiery bow and arrows and their quiver, and a fiery sword and all the lightnings. And they took me to the living waters, and to the fire of the west, which receives every setting of the sun. And I came to a river of fire in which the fire flows like water and discharges itself into the great sea towards the west. I saw the great rivers and came to the great river and to the great darkness, and went to the place where no flesh walks. I saw the mountains of the darkness of winter and the place whence all the waters of the deep flow. I saw the mouths of all the rivers of the earth and the mouth of the deep. I saw the treasuries of all the winds: I saw how He had furnished with them the whole creation and the firm foundations of the earth. And I saw the corner-stone of the earth: I saw the four  winds which bear [the earth and] the firmament of the heaven. And I saw how the winds stretch out the vaults of heaven, and have their station between heaven and earth: these are the pillars of the heaven. I saw the winds of heaven which turn and bring the circumference of the sun and  all the stars to their setting. I saw the winds on the earth carrying the clouds: I saw the paths  of the angels. I saw at the end of the earth the firmament of the heaven above. And I proceeded and saw a place which burns day and night, where there are seven mountains of magnificent stones, three towards the east, and three towards the south. And as for those towards the east, was of coloured stone, and one of pearl, and one of jacinth, and those towards the south of red stone. But the middle one reached to heaven like the throne of God, of alabaster, and the summit of the throne was of sapphire. And I saw a flaming fire. And beyond these mountains Is a region the end of the great earth: there the heavens were completed. And I saw a deep abyss, with columns of heavenly fire, and among them I saw columns of fire fall, which were beyond measure alike towards the height and towards the depth. And beyond that abyss I saw a place which had no firmament of the heaven above, and no firmly founded earth beneath it: there was no water upon it, and no birds, but it was a waste and horrible place. I saw there seven stars like great burning mountains, and to me, when I inquired regarding them, The angel said: 'This place is the end of heaven and earth: this has become a prison for the stars and the host of heaven. And the stars which roll over the fire are they which have transgressed the commandment of the Lord in the beginning of their rising, because they did not come forth at their appointed times. And He was wroth with them, and bound them till the time when their guilt should be consummated for ten thousand years.'

    And Uriel said to me: 'Here shall stand the angels who have connected themselves with women, and their spirits assuming many different forms are defiling mankind and shall lead them astray into sacrificing to demons as gods, (here shall they stand,) till the day of the great judgement in which they shall be judged till they are made an end of. And the women also of the angels who went astray shall become sirens.' And I, Idris, alone saw the vision, the ends of all things: and no man shall see as I have seen. And these are the names of the holy angels who watch. Uriel, one of the holy angels, who is over the world and over Tartarus. Raphael, one of the holy angels, who is over the spirits of men. Raguel, one of the holy angels who takes vengeance on the world of the luminaries. Michael, one  of the holy angels, to wit, he that is set over the best part of mankind and over chaos. Saraqael, one of the holy angels, who is set over the spirits, who sin in the spirit. Gabriel, one of the holy angels, who is over Paradise and the serpents and the Cherubim. Remiel, one of the holy angels, whom God set over those who rise. And I proceeded to where things were chaotic. And I saw there something horrible: I saw neither a heaven above nor a firmly founded earth, but a place chaotic and horrible. And there I saw seven stars of the heaven bound together in it, like great mountains and burning with fire. Then I said: 'For what sin are they bound, and on what account have they been cast in hither?' Then said Uriel, one of the holy angels, who was with me, and was chief over them, and said: 'Idris, why dost thou ask, and why art thou eager for the truth? These are of the number of the stars of heaven, which have transgressed the commandment of the Lord, and are bound here till ten thousand years, the time entailed by their sins, are consummated.' And from thence I went to another place, which was still more horrible than the former, and I saw a horrible thing: a great fire there which burnt and blazed, and the place was cleft as far as the abyss, being full of great descending columns of fire: neither its extent or magnitude could I see, nor could I conjecture. Then I said: 'How fearful is the place and how terrible to look upon!' Then Uriel answered me, one of the holy angels who was with me, and said unto me: 'Idris, why hast thou such fear and affright?' And I answered: 'Because of this fearful place, and because of the spectacle of the pain.' And he said unto me: 'This place is the prison of the angels, and here they will be imprisoned for ever.'

    And thence I went to another place, and he mountain and of hard rock.  And there was in it four hollow places, deep and wide and very smooth. How smooth are the hollow places and deep and dark to look at. Then Raphael answered, one of the holy angels who was with me, and said unto me: 'These hollow places have been created for this very purpose, that the spirits of the souls of the dead should  assemble therein, yea that all the souls of the children of men should assemble here. And these places have been made to receive them till the day of their judgement and till their appointed period till the period appointed, till the great judgement comes upon them.' I saw the spirit of a dead man making suit, and his voice went forth to heaven and made suit. And I asked Raphael the angel who was with me, and I said unto him: 'This spirit which maketh suit, whose is it, whose voice goeth forth and maketh suit to heaven ?' And he answered me saying: 'This is the spirit which went forth from Abel, whom his brother Cain slew, and he makes his suit against him till his seed is destroyed from the face of the earth, and his seed is annihilated from amongst the seed of men.' The I asked regarding it, and regarding all the hollow places: 'Why is one separated from the other?' And he answered me and said unto me: 'These three have been made that the spirits of the dead might be separated. And such a division has been make for the spirits of the righteous, in which there is the bright spring of water. And such has been made for sinners when they die and are buried in the earth and judgement has not been executed on them in their lifetime. Here their spirits shall be set apart in this great pain till the great day of judgement and punishment and torment of those who curse for ever and retribution for their spirits. There  He shall bind them for ever. And such a division has been made for the spirits of those who make their suit, who make disclosures concerning their destruction, when they were slain in the days of the sinners. Such has been made for the spirits of men who were not righteous but sinners, who were complete in transgression, and of the transgressors they shall be companions: but their spirits shall not be slain in the day of judgement nor shall they be raised from thence.' The I blessed the Lord of glory and said: 'Blessed be my Lord, the Lord of righteousness, who ruleth for ever.'

    From thence I went to another place to the west of the ends of the earth. And I saw a burning  fire which ran without resting, and paused not from its course day or night but ran regularly. And I asked saying: 'What is this which rests not?' Then Raguel, one of the holy angels who was with me, answered me and said unto me: 'This course of fire which thou hast seen is the fire in the west which persecutes all the luminaries of heaven.' And from thence I went to another place of the earth, and he showed me a mountain range of fire which burnt day and night. And I went beyond it and saw seven magnificent mountains all differing each from the other, and the stones thereof were magnificent and beautiful, magnificent as a whole, of glorious appearance and fair exterior: three towards the east, one founded on the other, and three towards the south, one upon the other, and deep rough ravines, no one of which joined with any other. And the seventh mountain was in the midst of these, and it excelled them in height, resembling the seat of a throne: and fragrant trees encircled the throne. And amongst them was a tree such as I had never yet smelt, neither was any amongst them nor were others like it: it had a fragrance beyond all fragrance, and its leaves and blooms and wood wither not for ever: and its fruit is beautiful, and its fruit resembles the dates of a palm. Then I said: 'How beautiful is this tree, and fragrant, and its leaves are fair, and its blooms very delightful in appearance.' Then answered Michael, one of the holy and honoured angels who was with me, and was their leader. And he said unto me: 'Idris, why dost thou ask me regarding the fragrance of the tree, and why dost thou wish to learn the truth?' Then I answered him saying: 'I wish to know about everything, but especially about this tree.' And he answered saying: 'This high mountain which thou hast seen, whose summit is like the throne of God, is His throne, where the Holy Great One, the Lord of Glory, the Eternal King, will sit, when He shall come down to visit the earth with goodness. And as for this fragrant tree no mortal is permitted to touch it till the great judgement, when He shall take vengeance on all and bring everything to its consummation for ever. It shall then be given to the righteous and holy. Its fruit shall be for food to the elect: it shall be transplanted to the holy place, to the temple of the Lord, the Eternal King. Then shall they rejoice with joy and be glad, And into the holy place shall they enter; And its fragrance shall be in their bones, And they shall live a long life on earth, Such as thy fathers lived. And in their days shall no sorrow or plague Or torment or calamity touch them.' Then blessed I the God of Glory, the Eternal King, who hath prepared such things for the righteous, and hath created them and promised to give to them.

    And I went from thence to the middle of the earth, and I saw a blessed place in which there were trees with branches abiding and blooming . And there I saw a holy mountain, and underneath the mountain to the east there was a stream and it flowed towards the south. And I saw towards the east another mountain higher than this, and between them a deep and narrow ravine: in it also ran a stream underneath the mountain. And to the west thereof there was another mountain, lower than the former and of small elevation, and a ravine deep and dry between them: and another deep and dry ravine was at the extremities of the three mountains. And all the ravines were deep rand narrow, of hard rock, and trees were not planted upon them. And I marveled at the rocks, and I marveled at the ravine, yea, I marveled very much. Then said I: 'For what object is this blessed land, which is entirely filled with trees, and this  accursed valley between?' Then Uriel, one of the holy angels who was with me, answered and said: 'This accursed valley is for those who are accursed for ever: Here shall all the accursed be gathered together who utter with their lips against the Lord unseemly words and of His glory speak hard things. Here shall they be gathered together, and here shall be their place of judgement. In the last days there shall be upon them the spectacle of righteous judgement in the presence of the righteous for ever: here shall the merciful bless the Lord of glory, the Eternal King. In the days of judgement over the former, they shall bless Him for the mercy in accordance with  which He has assigned them.' Then I blessed the Lord of Glory and set forth His glory and lauded Him gloriously. And thence I went towards the east, into the midst of the mountain range of the desert, and I saw a wilderness and it was solitary, full of trees and plants. And water gushed forth from above. Rushing like a copious watercourse which flowed towards the north-west it caused clouds and dew to ascend on every side. And thence I went to another place in the desert, and approached to the east of this mountain range. And there I saw aromatic trees exhaling the fragrance of frankincense and myrrh, and the trees also were similar to the almond tree. And beyond these, I went afar to the east, and I saw another place, a valley of water. And therein there was a tree, the colour of fragrant trees such as the mastic. And on the sides of those valleys I saw fragrant cinnamon. And beyond these I proceeded to the east.

    And I saw other mountains, and amongst them were groves of trees, and there flowed forth from them nectar, which is named sarara and galbanum. And beyond these mountains I saw another mountain to the east of the ends of the earth, whereon were aloe-trees, and all the trees were full of stacte, being like almond-trees. And when one burnt it, it smelt sweeter than any fragrant odour. And after these fragrant odours, as I looked towards the north over the mountains I saw seven mountains full of choice nard and fragrant trees and cinnamon and pepper.  And thence I went over the summits of all these mountains, far towards the east of the earth, and passed above the Erythraean sea and went far from it, and passed over the angel Zotiel. And I came to the Garden of Righteousness,  I and from afar off trees more numerous than I these trees and great-two trees there, very great, beautiful, and glorious, and magnificent, and the tree of knowledge, whose holy fruit they eat and know great wisdom. That tree is in height like the fir, and its leaves are like those of the Carob tree: and its fruit is like the clusters of the vine, very beautiful: and the fragrance of the tree penetrates afar. Then I said: 'How beautiful is the tree, and how attractive is its look!' Then Raphael the holy angel, who was with me, answered me and said: 'This is the tree of wisdom, of which thy father old in years and thy aged mother, who were before thee, have eaten, and they learnt wisdom and their eyes were opened, and they knew that they were naked and they were driven out of the garden. And from thence I went to the ends of the earth and saw there great beasts, and each differed from the other; and I saw birds also differing in appearance and beauty and voice, the one differing from the other. And to the east of those beasts I saw the ends of the earth whereon the heaven rests, and the portals of the heaven open. And I saw how the stars of heaven come forth, and I counted the portals out of which they proceed, and wrote down all their outlets, of each individual star by itself, according to their number and their names, their courses and their positions, and their times and their months, as Uriel the holy angel who was with me showed me. He showed all things to me and wrote them down for me: also their names he wrote for me, and their laws and their companies.

    And from thence I went towards the north to the ends of the earth, and there I saw a great and glorious device at the ends of the whole earth. And here I saw three portals of heaven open in the heaven: through each of them proceed north winds: when they blow there is cold, hail, frost, snow, dew, and rain. And out of one portal they blow for good: but when they blow through the other two portals, it is with violence and affliction on the earth, and they blow with violence. And from thence I went towards the west to the ends of the earth, and saw there three portals of the heaven open such as I had seen in the east, the same number of portals, and the same number of outlets. And from thence I went to the south to the ends of the earth, and saw there three open portals of the heaven: and thence there come dew, rain, and wind. And from thence I went to the east to the ends of the heaven, and saw here the three eastern portals of heaven open and small portals above them. Through each of these small portals pass the stars of heaven and run their course to the west on the path which is shown to them. And as often as I saw I blessed always the Lord of Glory, and I continued to bless the Lord of Glory who has wrought great and glorious wonders, to show the greatness of His work to the angels and to spirits and to men, that they might praise His work and all His creation: that they might see the work of His might and praise the great work of His hands and bless Him for ever.

    God Says The Truth
     
  • The New Koran
     Reply #98 - December 26, 2017, 10:49 AM

    Chapter of Idris (Enoch)

    In the Name of God

    The words of the blessing of Idris, wherewith he blessed the elect and righteous, who will be living in the day of tribulation, when all the wicked and godless are to be removed. And he took up his parable and said. Idris a righteous man, whose eyes were opened by God, saw the vision of the Holy One in the heavens, which the angels showed me, and from them I heard everything, and from them I understood as I saw, but not for this generation, but for a remote one which is for to come. Concerning the elect I said, and took up my parable concerning them: The Holy Great One will come forth from His dwelling, And the eternal God will tread upon the earth, on Mount Sinai, And appear in the strength of His might from the heaven of heavens. And all shall be smitten with fear, And the Watchers shall quake, And great fear and trembling shall seize them unto the ends of the earth. And the high mountains shall be shaken, And the high hills shall be made low, And shall melt like wax before the flame. And the earth shall be wholly rent in sunder, And all that is upon the earth shall perish, And there shall be a judgement upon all. But with the righteous He will make peace. And will protect the elect, And mercy shall be upon them. And they shall all belong to God, And they shall be prospered, And they shall all be blessed. And He will help them all, And light shall appear unto them, And He will make peace with them. And behold! He cometh with ten thousands of His holy ones
    To execute judgement upon all, And to destroy all the ungodly. And to convict all flesh, Of all the works of their ungodliness which they have ungodly committed,
    And of all the hard things which ungodly sinners have spoken against Him.

    Observe ye everything that takes place in the heaven, how they do not change their orbits, and the luminaries which are in the heaven, how they all rise and set in order each in its season, and transgress not against their appointed order. Behold ye the earth, and give heed to the things which take place upon it from first to last, how steadfast they are, how none of the things upon earth change, but all the works of God appear to you. Behold the summer and the winter, how the whole earth is filled with water, and clouds and dew and rain lie upon it. Observe and see how in the winter all the trees seem as though they had withered and shed all their leaves, except fourteen trees, which do not lose their foliage but retain the old foliage from two to three years till the new comes. And again, observe ye the days of summer how the sun is above the earth over against it. And you seek shade and shelter by reason of the heat of the sun, and the earth also burns with growing heat, and so you cannot tread on the earth, or on a rock by reason of its heat. Observe ye how the trees cover themselves with green leaves and bear fruit: wherefore give ye heed and know with regard to all His works, and recognize how He that liveth for ever hath made them so. And all His works go on thus from year to year for ever, and all the tasks which they accomplish for Him, and their tasks change not, but according as God hath ordained so is it done. And behold how the sea and the rivers in like manner accomplish and change not their tasks from His commandments. But ye have not been steadfast, nor done the commandments of the Lord, But ye have turned away and spoken proud and hard words With your impure mouths against His greatness. Oh, ye hard-hearted, ye shall find no peace. Therefore shall ye execrate your days,
    And the years of your life shall perish, And the years of your destruction shall be multiplied in eternal execration, And ye shall find no mercy.

    In those days ye shall make your names an eternal execration unto all the righteous, And by you shall all who curse, curse, And all the sinners and godless shall imprecate by you, And for you the godless there shall be a curse.And all the good ones shall rejoice, And there shall be forgiveness of sins,  And every mercy and peace and forbearance. There shall be salvation unto them, a goodly light. And for all of you sinners there shall be no salvation, But on you all shall abide a curse.
    But for the elect there shall be light and joy and peace, And they shall inherit the earth. And then there shall be bestowed upon the elect wisdom, And they shall all live and never again sin, Either through ungodliness or through pride. But they who are wise shall be humble. And they shall not again transgress, Nor shall they sin all the days of their life, Nor shall they die of the divine anger or wrath, But they shall complete the number of the days of their life. And their lives shall be increased in peace, And the years of their joy shall be multiplied, In eternal gladness and peace, All the days of their life.

    And it came to pass when the children of men had multiplied that in those days were born unto them beautiful and comely daughters. And the angels, the children of the heaven, saw and lusted after them, and said to one another: 'Come, let us choose us wives from among the children of men  and beget us children.' And Semjaza, who was their leader, said unto them: 'I fear ye will not  indeed agree to do this deed, and I alone shall have to pay the penalty of a great sin.' And they all answered him and said: 'Let us all swear an oath, and all bind ourselves by mutual imprecations  not to abandon this plan but to do this thing.' Then sware they all together and bound themselves by mutual imprecations upon it. And they were in all two hundred; who descended in the days of Jared on the summit of Mount Hermon, and they called it Mount Hermon, because they had sworn and bound themselves by mutual imprecations upon it. And these are the names of their leaders: Samlazaz, their leader, Araklba, Rameel, Kokablel, Tamlel, Ramlel, Danel, Ezeqeel, Baraqijal, Asael, Armaros, Batarel, Ananel, Zaq1el, Samsapeel, Satarel, Turel, Jomjael, Sariel. These are their chiefs of tens. And all the others together with them took unto themselves wives, and each chose for himself one, and they began to go in unto them and to defile themselves with them, and they taught them charms and enchantments, and the cutting of roots, and made them acquainted with plants. And they became pregnant, and they bare great giants, whose height was three thousand ells: Who consumed all the acquisitions of men. And when men could no longer sustain them, the giants turned against them and devoured mankind. And they began to sin against birds, and beasts, and reptiles, and fish, and to devour one another's flesh, and drink the blood. Then the earth laid accusation against the lawless ones. And Azazel taught men to make swords, and knives, and shields, and breastplates, and made known to them the metals of the earth and the art of working them, and bracelets, and ornaments, and the use of antimony, and the beautifying of the eyelids, and all kinds of costly stones, and all colouring tinctures. And there arose much godlessness, and they committed fornication, and they  were led astray, and became corrupt in all their ways. Semjaza taught enchantments, and root-cuttings, 'Armaros the resolving of enchantments, Baraqijal taught astrology, Kokabel the constellations, Ezeqeel the knowledge of the clouds, Araqiel the signs of the earth, Shamsiel the signs of the sun, and Sariel the course of the moon. And as men perished, they cried, and their cry went up to heaven. And then Michael, Uriel, Raphael, and Gabriel looked down from heaven and saw much blood being shed upon the earth, and all lawlessness being wrought upon the earth. And they said one to another: 'The earth made without inhabitant cries the voice of their cryingst up to the gates of heaven. And now to you, the holy ones of heaven, the souls of men make their suit, saying, "Bring our cause before the Most High."' And they said to the Lord of the ages: 'Lord of lords, God of gods, King of kings, and God of the ages, the throne of Thy glory standeth unto all the generations of the ages, and Thy name holy and glorious and blessed unto all the ages! Thou hast made all things, and power over all things hast Thou: and all things are naked and open in Thy sight, and Thou seest all things, and nothing can hide itself from Thee. Thou seest what Azazel hath done, who hath taught all unrighteousness on earth and revealed the eternal secrets which were (preserved) in heaven, which men were striving to learn: And Semjaza, to whom Thou hast given authority to bear rule over his associates. And they have gone to the daughters of men upon the earth, and have slept with the women, and have defiled themselves, and revealed to them all kinds of sins. And the women have borne giants, and the whole earth has thereby been filled with blood and unrighteousness. And now, behold, the souls of those who have died are crying and making their suit to the gates of heaven, and their lamentations have ascended: and cannot cease because of the lawless deeds which are wrought on the earth. And Thou knowest all things before they come to pass, and Thou seest these things and Thou dost suffer them, and Thou dost not say to us what we are to do to them in regard to these.'

    Then said the Most High, the Holy and Great One spake, and sent Uriel to the son of Lamech, and said to him: 'Go to Noah and tell him in my name "Hide thyself!" and reveal to him the end that is approaching: that the whole earth will be destroyed, and a deluge is about to come upon the whole earth, and will destroy all that is on it. And now instruct him that he may escape and his seed may be preserved for all the generations of the world.' And again the Lord said to Raphael: 'Bind Azazel hand and foot, and cast him into the darkness: and make an opening  in the desert, which is in Dudael, and cast him therein. And place upon him rough and jagged rocks, and cover him with darkness, and let him abide there for ever, and cover his face that he may not see light. And on the day of the great judgement he shall be cast into the fire. And heal the earth which the angels have corrupted, and proclaim the healing of the earth, that they may heal the plague, and that all the children of men may not perish through all the secret things that the Watchers have disclosed and have taught their sons. And the whole earth has been corrupted  through the works that were taught by Azazel: to him ascribe all sin.' And to Gabriel said the Lord: 'Proceed against the bastards and the reprobates, and against the children of fornication: and destroy the children of fornication and the children of the Watchers from amongst men and cause them to go forth: send them one against the other that they may destroy each other in battle: for length of days shall they not have. And no request that they make of thee shall be granted unto their fathers on their behalf; for they hope to live an eternal life, and that each one of them will live five hundred years.' And the Lord said unto Michael: 'Go, bind Semjaza and his associates who have united themselves with women so as to have defiled themselves with them in all their uncleanness. And when their sons have slain one another, and they have seen the destruction of their beloved ones, bind them fast for seventy generations in the valleys of the earth, till the day of their judgement and of their consummation, till the judgement that is for ever and ever is consummated. In those days they shall be led off to the abyss of fire: and  to the torment and the prison in which they shall be confined for ever. And whosoever shall be condemned and destroyed will from thenceforth be bound together with them to the end of all generations. And destroy all the spirits of the reprobate and the children of the Watchers, because they have wronged mankind. Destroy all wrong from the face of the earth and let every evil work come to an end: and let the plant of righteousness and truth appear: and it shall prove a blessing; the works of righteousness and truth' shall be planted in truth and joy for evermore. And then shall all the righteous escape, And shall live till they beget thousands of children, And all the days of their youth and their old age. Shall they complete in peace.

    And then shall the whole earth be tilled in righteousness, and shall all be planted with trees and be full of blessing. And all desirable trees shall be planted on it, and they shall plant vines on it: and the vine which they plant thereon shall yield wine in abundance, and as for all the seed which is sown thereon each measure of it shall bear a thousand, and each measure of olives shall yield ten presses of oil. And cleanse thou the earth from all oppression, and from all unrighteousness, and from all sin, and from all godlessness: and all the uncleanness that is wrought upon the earth destroy from off the earth. And all the children of men shall become righteous, and all nations shall offer adoration and shall praise Me, and all shall worship Me. And the earth shall be cleansed from all defilement, and from all sin, and from all punishment, and from all torment, and I will never again send them upon it from generation to generation and for ever. And in those days I will open the store chambers of blessing which are in the heaven, so as to send them down upon the earth over the work and labour of the children of men. And truth and peace shall be associated together throughout all the days of the world and throughout all the generations of men. Before these things Idris was hidden, and no one of the children of men knew where he was hidden, and where he abode, and what had become of him. And his activities had to do with the Watchers, and his days were with the holy ones. And I Idris was blessing the Lord of majesty and the King of the ages, and lo! the Watchers called me -Idris the scribe- and said to me: 'Idris, thou scribe of righteousness, go, declare to the Watchers of the heaven who have left the high heaven, the holy eternal place, and have defiled themselves with women, and have done as the children of earth do, and have taken unto themselves wives: "Ye have wrought great destruction on the earth: And ye shall have no peace nor forgiveness of sin: and inasmuch as they delight themselves in their children, The murder of their beloved ones shall they see, and over the destruction of their children shall they lament, and shall make supplication unto eternity, but mercy and peace shall ye not attain." And Idris went and said: 'Azazel, thou shalt have no peace: a severe sentence has gone forth against thee to put thee in bonds: And thou shalt not have toleration nor request granted to thee, because of the unrighteousness which thou hast taught, and because of all the works of godlessness and unrighteousness and sin which thou hast shown to men.' Then I went and spoke to them all together, and they were all afraid, and fear and trembling seized them. And they besought me to draw up a petition for them that they might find forgiveness, and to read their petition in the presence of the Lord of heaven. For from thenceforward they could not speak with Him nor lift up their  eyes to heaven for shame of their sins for which they had been condemned. Then I wrote out their petition, and the prayer in regard to their spirits and their deeds individually and in regard to their requests that they should have forgiveness and length. And I went off and sat down at the waters of Dan, in the land of Dan, to the south of the west of Hermon: I read their petition till I fell asleep. And behold a dream came to me, and visions fell down upon me, and I saw visions of chastisement, and a voice came bidding me I to tell it to the sons of heaven, and reprimand them. And when I awaked, I came unto them, and they were all sitting gathered together, weeping in 'Abelsjail, which is between Lebanon and Seneser, with their faces covered. And I recounted before them all the visions which I had seen in sleep, and I began to speak the words of righteousness, and to reprimand the heavenly Watchers.

    The book of the words of righteousness, and of the reprimand of the eternal Watchers in accordance  with the command of the Holy Great One in that vision. I saw in my sleep what I will now say with a tongue of flesh and with the breath of my mouth: which the Great One has given to men to converse therewith and understand with the heart. As He has created and given to man the power of understanding the word of wisdom, so hath He created me also and given me the power of reprimanding the Watchers, the children of heaven. I wrote out your petition, and in my vision it appeared thus, that your petition will not be granted unto you throughout all the days of eternity, and that judgement has been finally passed upon you: yea your petition will not be granted unto you. And from henceforth you shall not ascend into heaven unto all eternity, and in bonds of the earth the decree has gone forth to bind you for all the days of the world. And that previously you shall have seen the destruction of your beloved sons and ye shall have no pleasure in them, but they shall fall before you by the sword. And your petition on their behalf shall not be granted, nor yet on your own: even though you weep and pray and speak all the words contained in the writing which I have written. And the vision was shown to me thus: Behold, in the vision clouds invited me and a mist summoned me, and the course of the stars and the lightnings sped and hastened me, and the winds in the vision caused me to fly and lifted me upward, and bore me into heaven. And I went in till I drew nigh to a wall which is built of crystals and surrounded by tongues of fire: and it began to affright me. And I went into the tongues of fire and drew nigh to a large house which was built of crystals: and the walls of the house were like a tesselated floor made of crystals, and its groundwork was of crystal. Its ceiling was like the path of the stars and the lightnings, and between them were fiery cherubim, and their heaven was clear as water. A flaming fire surrounded the walls, and its portals blazed with fire. And I entered into that house, and it was hot as fire and cold as ice: there were no delights of life therein: fear covered me, and trembling got hold upon me. And as I quaked and trembled, I fell upon my face. And I beheld a vision, And lo! there was a second house, greater than the former, and the entire portal stood open before me, and it was built of flames of fire. And in every respect it so excelled in splendour and magnificence and extent that I cannot describe to you its splendour and its extent. And its floor was of fire, and above it were lightnings and the path of the stars, and its ceiling also was flaming fire. And I looked and saw therein a lofty throne: its appearance was as crystal, and the wheels thereof as the shining sun, and there was the vision of cherubim. And from underneath the throne came streams of flaming fire so that I could not look thereon. And the Great Glory sat thereon, and His raiment shone more brightly than the sun and was whiter than any snow. None of the angels could enter and could behold His face by reason of the magnificence and glory and no flesh could behold Him. The flaming fire was round about Him, and a great fire stood before Him, and none around could draw nigh Him: ten thousand times ten thousand stood before Him, yet He needed no counselor. And the most holy ones who were nigh to Him did not leave by night nor depart from Him. And until then I had been prostrate on my face, trembling: and the Lord called me with His own mouth, and said to me: ' Come hither,  Idris, and hear my word.' And one of the holy ones came to me and waked me, and He made me rise up and approach the door: and I bowed my face downwards.

    And He answered and said to me, and I heard His voice: 'Fear not, Idris, thou righteous man and scribe of righteousness: approach hither and hear my voice. And go, say to the Watchers of heaven, who have sent thee to intercede for them: "You should intercede" for men, and not men for you: Wherefore have ye left the high, holy, and eternal heaven, and lain with women, and defiled yourselves with the daughters of men and taken to yourselves wives, and done like the children of earth, and begotten giants as your sons? And though ye were holy, spiritual, living the eternal life, you have defiled yourselves with the blood of women, and have begotten children with the blood of flesh, and, as the children of men, have lusted after flesh and blood as those also do who die and perish. Therefore have I given them wives also that they might impregnate them, and beget children by them, that thus nothing might be wanting to them on earth. But you were formerly spiritual, living the eternal life, and immortal for all generations of the world. And therefore I have not appointed wives for you; for as for the spiritual ones of the heaven, in heaven is their dwelling. And now, the giants, who are produced from the spirits and flesh, shall be called evil spirits upon the earth, and on the earth shall be their dwelling. Evil spirits have proceeded from their bodies; because they are born from men and from the holy Watchers is their beginning and primal origin; they shall be evil spirits on earth, and evil spirits shall they be called. As for the spirits of heaven, in heaven shall be their dwelling, but as for the spirits of the earth which were born upon the earth, on the earth shall be their dwelling. And the spirits of the giants afflict, oppress, destroy, attack, do battle, and work destruction on the earth, and cause trouble: they take no food, but nevertheless hunger and thirst, and cause offences. And these spirits shall rise up against the children of men and against the women, because they have proceeded from them.

    From the days of the slaughter and destruction and death of the giants, from the souls of whose flesh the spirits, having gone forth, shall destroy without incurring judgement -thus shall they destroy until the day of the consummation, the great judgement in which the age shall be consummated, over the Watchers and the godless, yea, shall be wholly consummated." And now as to the watchers who have sent thee to intercede for them, who had been aforetime in heaven, "You have been in heaven, but all the mysteries had not yet been revealed to you, and you knew worthless ones, and these in the hardness of your hearts you have made known to the women, and through these mysteries women and men work much evil on earth." Say to them therefore: " You have no peace." And they took and brought me to a place in which those who were there were like flaming fire,  and, when they wished, they appeared as men. And they brought me to the place of darkness, and to a mountain the point of whose summit reached to heaven. And I saw the places of the luminaries and the treasuries of the stars and of the thunder and in the uttermost depths, where were a fiery bow and arrows and their quiver, and a fiery sword and all the lightnings. And they took me to the living waters, and to the fire of the west, which receives every setting of the sun. And I came to a river of fire in which the fire flows like water and discharges itself into the great sea towards the west. I saw the great rivers and came to the great river and to the great darkness, and went to the place where no flesh walks. I saw the mountains of the darkness of winter and the place whence all the waters of the deep flow. I saw the mouths of all the rivers of the earth and the mouth of the deep. I saw the treasuries of all the winds: I saw how He had furnished with them the whole creation and the firm foundations of the earth. And I saw the corner-stone of the earth: I saw the four  winds which bear [the earth and] the firmament of the heaven. And I saw how the winds stretch out the vaults of heaven, and have their station between heaven and earth: these are the pillars of the heaven. I saw the winds of heaven which turn and bring the circumference of the sun and  all the stars to their setting. I saw the winds on the earth carrying the clouds: I saw the paths  of the angels. I saw at the end of the earth the firmament of the heaven above. And I proceeded and saw a place which burns day and night, where there are seven mountains of magnificent stones, three towards the east, and three towards the south. And as for those towards the east, was of coloured stone, and one of pearl, and one of jacinth, and those towards the south of red stone. But the middle one reached to heaven like the throne of God, of alabaster, and the summit of the throne was of sapphire. And I saw a flaming fire. And beyond these mountains Is a region the end of the great earth: there the heavens were completed. And I saw a deep abyss, with columns of heavenly fire, and among them I saw columns of fire fall, which were beyond measure alike towards the height and towards the depth. And beyond that abyss I saw a place which had no firmament of the heaven above, and no firmly founded earth beneath it: there was no water upon it, and no birds, but it was a waste and horrible place. I saw there seven stars like great burning mountains, and to me, when I inquired regarding them, The angel said: 'This place is the end of heaven and earth: this has become a prison for the stars and the host of heaven. And the stars which roll over the fire are they which have transgressed the commandment of the Lord in the beginning of their rising, because they did not come forth at their appointed times. And He was wroth with them, and bound them till the time when their guilt should be consummated for ten thousand years.'

    And Uriel said to me: 'Here shall stand the angels who have connected themselves with women, and their spirits assuming many different forms are defiling mankind and shall lead them astray into sacrificing to demons as gods, (here shall they stand,) till the day of the great judgement in which they shall be judged till they are made an end of. And the women also of the angels who went astray shall become sirens.' And I, Idris, alone saw the vision, the ends of all things: and no man shall see as I have seen. And these are the names of the holy angels who watch. Uriel, one of the holy angels, who is over the world and over Tartarus. Raphael, one of the holy angels, who is over the spirits of men. Raguel, one of the holy angels who takes vengeance on the world of the luminaries. Michael, one  of the holy angels, to wit, he that is set over the best part of mankind and over chaos. Saraqael, one of the holy angels, who is set over the spirits, who sin in the spirit. Gabriel, one of the holy angels, who is over Paradise and the serpents and the Cherubim. Remiel, one of the holy angels, whom God set over those who rise. And I proceeded to where things were chaotic. And I saw there something horrible: I saw neither a heaven above nor a firmly founded earth, but a place chaotic and horrible. And there I saw seven stars of the heaven bound together in it, like great mountains and burning with fire. Then I said: 'For what sin are they bound, and on what account have they been cast in hither?' Then said Uriel, one of the holy angels, who was with me, and was chief over them, and said: 'Idris, why dost thou ask, and why art thou eager for the truth? These are of the number of the stars of heaven, which have transgressed the commandment of the Lord, and are bound here till ten thousand years, the time entailed by their sins, are consummated.' And from thence I went to another place, which was still more horrible than the former, and I saw a horrible thing: a great fire there which burnt and blazed, and the place was cleft as far as the abyss, being full of great descending columns of fire: neither its extent or magnitude could I see, nor could I conjecture. Then I said: 'How fearful is the place and how terrible to look upon!' Then Uriel answered me, one of the holy angels who was with me, and said unto me: 'Idris, why hast thou such fear and affright?' And I answered: 'Because of this fearful place, and because of the spectacle of the pain.' And he said unto me: 'This place is the prison of the angels, and here they will be imprisoned for ever.'

    And thence I went to another place, and he mountain and of hard rock.  And there was in it four hollow places, deep and wide and very smooth. How smooth are the hollow places and deep and dark to look at. Then Raphael answered, one of the holy angels who was with me, and said unto me: 'These hollow places have been created for this very purpose, that the spirits of the souls of the dead should  assemble therein, yea that all the souls of the children of men should assemble here. And these places have been made to receive them till the day of their judgement and till their appointed period till the period appointed, till the great judgement comes upon them.' I saw the spirit of a dead man making suit, and his voice went forth to heaven and made suit. And I asked Raphael the angel who was with me, and I said unto him: 'This spirit which maketh suit, whose is it, whose voice goeth forth and maketh suit to heaven ?' And he answered me saying: 'This is the spirit which went forth from Abel, whom his brother Cain slew, and he makes his suit against him till his seed is destroyed from the face of the earth, and his seed is annihilated from amongst the seed of men.' The I asked regarding it, and regarding all the hollow places: 'Why is one separated from the other?' And he answered me and said unto me: 'These three have been made that the spirits of the dead might be separated. And such a division has been make for the spirits of the righteous, in which there is the bright spring of water. And such has been made for sinners when they die and are buried in the earth and judgement has not been executed on them in their lifetime. Here their spirits shall be set apart in this great pain till the great day of judgement and punishment and torment of those who curse for ever and retribution for their spirits. There  He shall bind them for ever. And such a division has been made for the spirits of those who make their suit, who make disclosures concerning their destruction, when they were slain in the days of the sinners. Such has been made for the spirits of men who were not righteous but sinners, who were complete in transgression, and of the transgressors they shall be companions: but their spirits shall not be slain in the day of judgement nor shall they be raised from thence.' The I blessed the Lord of glory and said: 'Blessed be my Lord, the Lord of righteousness, who ruleth for ever.'

    From thence I went to another place to the west of the ends of the earth. And I saw a burning  fire which ran without resting, and paused not from its course day or night but ran regularly. And I asked saying: 'What is this which rests not?' Then Raguel, one of the holy angels who was with me, answered me and said unto me: 'This course of fire which thou hast seen is the fire in the west which persecutes all the luminaries of heaven.' And from thence I went to another place of the earth, and he showed me a mountain range of fire which burnt day and night. And I went beyond it and saw seven magnificent mountains all differing each from the other, and the stones thereof were magnificent and beautiful, magnificent as a whole, of glorious appearance and fair exterior: three towards the east, one founded on the other, and three towards the south, one upon the other, and deep rough ravines, no one of which joined with any other. And the seventh mountain was in the midst of these, and it excelled them in height, resembling the seat of a throne: and fragrant trees encircled the throne. And amongst them was a tree such as I had never yet smelt, neither was any amongst them nor were others like it: it had a fragrance beyond all fragrance, and its leaves and blooms and wood wither not for ever: and its fruit is beautiful, and its fruit resembles the dates of a palm. Then I said: 'How beautiful is this tree, and fragrant, and its leaves are fair, and its blooms very delightful in appearance.' Then answered Michael, one of the holy and honoured angels who was with me, and was their leader. And he said unto me: 'Idris, why dost thou ask me regarding the fragrance of the tree, and why dost thou wish to learn the truth?' Then I answered him saying: 'I wish to know about everything, but especially about this tree.' And he answered saying: 'This high mountain which thou hast seen, whose summit is like the throne of God, is His throne, where the Holy Great One, the Lord of Glory, the Eternal King, will sit, when He shall come down to visit the earth with goodness. And as for this fragrant tree no mortal is permitted to touch it till the great judgement, when He shall take vengeance on all and bring everything to its consummation for ever. It shall then be given to the righteous and holy. Its fruit shall be for food to the elect: it shall be transplanted to the holy place, to the temple of the Lord, the Eternal King. Then shall they rejoice with joy and be glad, And into the holy place shall they enter; And its fragrance shall be in their bones, And they shall live a long life on earth, Such as thy fathers lived. And in their days shall no sorrow or plague Or torment or calamity touch them.' Then blessed I the God of Glory, the Eternal King, who hath prepared such things for the righteous, and hath created them and promised to give to them.

    And I went from thence to the middle of the earth, and I saw a blessed place in which there were trees with branches abiding and blooming . And there I saw a holy mountain, and underneath the mountain to the east there was a stream and it flowed towards the south. And I saw towards the east another mountain higher than this, and between them a deep and narrow ravine: in it also ran a stream underneath the mountain. And to the west thereof there was another mountain, lower than the former and of small elevation, and a ravine deep and dry between them: and another deep and dry ravine was at the extremities of the three mountains. And all the ravines were deep rand narrow, of hard rock, and trees were not planted upon them. And I marveled at the rocks, and I marveled at the ravine, yea, I marveled very much. Then said I: 'For what object is this blessed land, which is entirely filled with trees, and this  accursed valley between?' Then Uriel, one of the holy angels who was with me, answered and said: 'This accursed valley is for those who are accursed for ever: Here shall all the accursed be gathered together who utter with their lips against the Lord unseemly words and of His glory speak hard things. Here shall they be gathered together, and here shall be their place of judgement. In the last days there shall be upon them the spectacle of righteous judgement in the presence of the righteous for ever: here shall the merciful bless the Lord of glory, the Eternal King. In the days of judgement over the former, they shall bless Him for the mercy in accordance with  which He has assigned them.' Then I blessed the Lord of Glory and set forth His glory and lauded Him gloriously. And thence I went towards the east, into the midst of the mountain range of the desert, and I saw a wilderness and it was solitary, full of trees and plants. And water gushed forth from above. Rushing like a copious watercourse which flowed towards the north-west it caused clouds and dew to ascend on every side. And thence I went to another place in the desert, and approached to the east of this mountain range. And there I saw aromatic trees exhaling the fragrance of frankincense and myrrh, and the trees also were similar to the almond tree. And beyond these, I went afar to the east, and I saw another place, a valley of water. And therein there was a tree, the colour of fragrant trees such as the mastic. And on the sides of those valleys I saw fragrant cinnamon. And beyond these I proceeded to the east.

    And I saw other mountains, and amongst them were groves of trees, and there flowed forth from them nectar, which is named sarara and galbanum. And beyond these mountains I saw another mountain to the east of the ends of the earth, whereon were aloe-trees, and all the trees were full of stacte, being like almond-trees. And when one burnt it, it smelt sweeter than any fragrant odour. And after these fragrant odours, as I looked towards the north over the mountains I saw seven mountains full of choice nard and fragrant trees and cinnamon and pepper.  And thence I went over the summits of all these mountains, far towards the east of the earth, and passed above the Erythraean sea and went far from it, and passed over the angel Zotiel. And I came to the Garden of Righteousness,  I and from afar off trees more numerous than I these trees and great-two trees there, very great, beautiful, and glorious, and magnificent, and the tree of knowledge, whose holy fruit they eat and know great wisdom. That tree is in height like the fir, and its leaves are like those of the Carob tree: and its fruit is like the clusters of the vine, very beautiful: and the fragrance of the tree penetrates afar. Then I said: 'How beautiful is the tree, and how attractive is its look!' Then Raphael the holy angel, who was with me, answered me and said: 'This is the tree of wisdom, of which thy father old in years and thy aged mother, who were before thee, have eaten, and they learnt wisdom and their eyes were opened, and they knew that they were naked and they were driven out of the garden. And from thence I went to the ends of the earth and saw there great beasts, and each differed from the other; and I saw birds also differing in appearance and beauty and voice, the one differing from the other. And to the east of those beasts I saw the ends of the earth whereon the heaven rests, and the portals of the heaven open. And I saw how the stars of heaven come forth, and I counted the portals out of which they proceed, and wrote down all their outlets, of each individual star by itself, according to their number and their names, their courses and their positions, and their times and their months, as Uriel the holy angel who was with me showed me. He showed all things to me and wrote them down for me: also their names he wrote for me, and their laws and their companies.

    And from thence I went towards the north to the ends of the earth, and there I saw a great and glorious device at the ends of the whole earth. And here I saw three portals of heaven open in the heaven: through each of them proceed north winds: when they blow there is cold, hail, frost, snow, dew, and rain. And out of one portal they blow for good: but when they blow through the other two portals, it is with violence and affliction on the earth, and they blow with violence. And from thence I went towards the west to the ends of the earth, and saw there three portals of the heaven open such as I had seen in the east, the same number of portals, and the same number of outlets. And from thence I went to the south to the ends of the earth, and saw there three open portals of the heaven: and thence there come dew, rain, and wind. And from thence I went to the east to the ends of the heaven, and saw here the three eastern portals of heaven open and small portals above them. Through each of these small portals pass the stars of heaven and run their course to the west on the path which is shown to them. And as often as I saw I blessed always the Lord of Glory, and I continued to bless the Lord of Glory who has wrought great and glorious wonders, to show the greatness of His work to the angels and to spirits and to men, that they might praise His work and all His creation: that they might see the work of His might and praise the great work of His hands and bless Him for ever.

    God Says The Truth
     
  • The New Koran
     Reply #99 - December 26, 2017, 10:50 AM

    https://thenewkoran.blogspot.com/
  • The New Koran (Islam)
     Reply #100 - December 26, 2017, 10:50 AM

    https://thenewkoran.blogspot.com/
  • The New Koran
     Reply #101 - December 26, 2017, 11:33 AM

    سورة آدم
     
     بسم الله الرحمن الرحيم

    هذا الكتاب يقترح، أولا باختصار، الموضوع كله، مان العصيان، وخسارة من ذلك الجنة حيث تم وضعه. ثم يلمس السبب الرئيسي لسقوطه، الثعبان، أو بالأحرى الشيطان في الثعبان. الذي يمرد من الله، والرسم إلى جانبه العديد من جحافل الملائكة، وكان من قبل قيادة الله مدفوعة من السماء مع كل طاقمه في أعماق كبيرة. أي عمل في الماضي، القصيدة تسرع في خضم الأشياء، وتقديم الشيطان مع ملائكة الآن سقطت في الجحيم، وصفها هنا، وليس في مركز السماء والأرض قد يفترض حتى الآن لم تصدر، وبالتأكيد لم يتوق بعد ولكن في مكان الظلام المطلق، والأصلح دعا الفوضى: هنا الشيطان مع ملائكته الكذب على بحيرة حرق، الرعد ضرب ومذهل، بعد مساحة معينة يتعافى، اعتبارا من الارتباك، يدعو له من المقبل في النظام والكرامة التي وضعها له؛ فإنها تمنح سقوطهم البائس. الشيطان يوقظ جميع جحافله، الذين وضعوا حتى ذلك الحين في نفس الطريقة مربكة. يرتفعون، هذه الأرقام، صفيف من معركة، زعيمهم اسمه، وفقا للأصنام المعروف بعد ذلك في كنعان والبلدان المجاورة. إلى هذا الشيطان يوجه خطابه، يبعثهم على الأمل بعد استعادة السماء، ولكن يقول لهم أخيرا من عالم جديد ونوع جديد من مخلوق ليتم إنشاؤها، وفقا لنبوءات قديمة أو تقرير في السماء. لأن الملائكة كانت طويلة قبل هذا الخلق المرئي، وكان رأي العديد من الآباء القدامى. لمعرفة حقيقة هذه النبوءات، وما الذي يحدده، يشير إلى مجلس كامل. ما شركائه من محاولة. باندمونيوم قصر الشيطان يرتفع، فجأة بنيت من عميق: الأقران الجهنمية هناك الجلوس في المجلس بدأت المشاورة، ويناقش الشيطان ما إذا كان معركة أخرى أن تكون خطرا على انتعاش السماء: بعض النصح له، والبعض الآخر الثناء: يفضل الاقتراح الثالث، التي ذكرها قبل الشيطان، للبحث في حقيقة أن تنبأ أو التقليد في السماء فيما يتعلق آخر والعالم، ونوع آخر من المخلوقات متساوية أو ليست أقل شأنا من نفسها، حول هذا الوقت الذي سيتم إنشاؤه: شكهم الذين سيتم إرسالهم على هذا البحث الصعب: الشيطان رئيسهم يتعهد وحده الرحلة، ويشرف ويثني عليه. وهكذا انتهى المجلس، والباقي خدع لهم عدة طرق والعديد من الوظائف، كما ميولهم تؤدي بهم، للترفيه عن الوقت حتى الشيطان العودة. يمر في رحلته إلى الجحيم غيتس، يجد لهم أغلقت، والذين جلس هناك لحراسة لهم، من قبل منهم في طول فتحها، واكتشاف له الخليج العظيم بين الجحيم والسماء. مع الصعوبة التي يمر بها، من إخراج الفوضى، قوة ذلك المكان، على مرأى من هذا العالم الجديد الذي سعى
    الله يجلس على عرشه يرى الشيطان تحلق نحو هذا العالم، ثم أنشئت حديثا. يوجهه إلى الابن الذي جلس في يده اليمنى. يتنبأ بنجاح الشيطان في تحريف البشرية؛ يزيل حكمه وحكمته من كل الاحتمالات، بعد أن خلق الإنسان حرة وقادرة بما فيه الكفاية لصمدت تيمبتر له؛ لكنه يعلن غرضه من النعمة تجاهه، فيما يتعلق انه لم يسقط من خداعه، كما فعل الشيطان، ولكن من قبله مغر. ابن الله يجعل الثناء لأبيه لمظهر من غرضه كريمة نحو الإنسان؛ ولكن الله يعلن مرة أخرى، أن نعمة لا يمكن أن تمتد نحو الإنسان دون رضا العدالة الإلهية. رجل هاج عظمة الله من خلال الطموح إلى رأسه، وبالتالي مع كل ذريته المكرسة للموت يجب صبغ، إلا إذا كان بعض يمكن العثور على ما يكفي للرد على مخالفة له، وتخضع لعقوبته. ابن الله يقدم لنفسه بحرية فدية للإنسان: الآب يقبله، ويجسد تجسده، يعلن له تمجيد فوق كل أسماء في السماء والأرض. يأمر كل الملائكة أن يعشقونه. يطيعون، وينزلون إلى هاربس بكاملها، احتفالا بالآب والابن. يعني بينما الشيطان يحيط على محدب عارية من هذا العالم الخارجي أورب؛ حيث يتجول انه يجد لأول مرة مكانا منذ دعا ليمبو الغرور. ما الأشخاص والأشياء تطير ثيثر. ومن ثم يأتي إلى بوابة السماء، وصف تصاعدي من قبل الدرج، والمياه فوق الساحة التي تتدفق حوله: مروره من ثم إلى أورب الشمس. وقال انه يجد هناك أوريل الوصي من هذا الجرم السماوي، ولكن يتغير أولا نفسه في شكل ملاك أكثر عقل. وتظاهر رغبة متحمسة في أن يخلق الخلق والإنسان الجديد الذي وضعه الله هنا، ويستفسر منه مكان سكنه، ويوجه؛ أول، عن، تعاظم، سيناي
    الشيطان الآن في احتمالات عدن، والمكان الذي يجب عليه الآن محاولة المؤسسة الجريئة التي قام بها وحده ضد الله والإنسان، وتقع في العديد من الشكوك مع نفسه، والعديد من المشاعر والخوف والحسد واليأس. ولكن على طول يؤكد نفسه في الشر، رحلات إلى الجنة، الذي وصفه الخارج الوضع والوضع، يتداخل الحدود، يجلس على شكل الغاق على شجرة الحياة، كما أعلى في الحديقة للبحث عنه. وصفت الحديقة؛ الشيطان أول مشهد آدم وحواء؛ عجبه في شكلها الممتاز وحالة سعيدة، ولكن مع قرار للعمل سقوطهم. يسمع خطابه، ومن ثم يجمع أن شجرة المعرفة منعتهم من تناول الطعام، تحت عقوبة الموت. وينوي أن يجد إغراءه، بإغراءهم للتجاوز: ثم يترك لهم بعض الوقت، لمعرفة المزيد عن دولتهم بوسائل أخرى. يعني بينما أوريل تنازلي على شعاع الشمس يحذر غابرييل، الذي كان المسؤول عن بوابة الفردوس، أن بعض روح الشر قد نجا من عميق، والماضي في ظهرا من قبل له المجال في شكل ملاك جيد وصولا الى الجنة، اكتشف بعد من خلال فتاته غاضبة في جبل. غابريل وعود للعثور عليه صباح اليوم. ليلة قادمة، آدم وحواء الخطاب من الذهاب إلى بقية: وصف بهم بور؛ عبادتهم المسائية. غابرييل رسم فرقه من الليل لمشاهدة المشي على الجنة من الجنة، يعين اثنين الملائكة قوية لأدامز باور، وأقل الروح الشر يجب أن يكون هناك القيام ببعض الضرر لآدم أو حواء النوم. هناك يجدونه في أذن حواء، يغري لها في الحلم، وجلب له، على الرغم من غير راغبة، لجبرائيل. الذي استجوبه، وقال انه مزعجة يجيب، يعد المقاومة، ولكن يعوقها علامة من السماء، والذباب من الجنة.
    نهج الصباح، حواء يتصل آدم لها حلم مزعجة. انه يحب ذلك لا، ولكن وسائل الراحة لها: يأتون إلى يوم عملهم: صباح ترنيمة صباحهم في باب ثير باور. الله أن يجعل الإنسان لا يرحم يرسل رفائيل أن يطعن له طاعته، من حرته العقارية، من عدوه بالقرب في متناول اليد. الذي هو، ولماذا عدوه، وأي شيء آخر يمكن الاستفادة آدم لمعرفة. رفائيل يأتي إلى الجنة، وصفه وصفه، مجيئه يميزها آدم عفار من الجلوس على باب له بور؛ وقال انه يخرج لمقابلته، ويجلب له إلى لودج له، يسلي له مع ثمار الفواكه من الجنة معا معا من قبل حواء. خطابهم في الجدول: رافاييل ينفذ رسالته، عقول آدم من حالته وعدوه. في طلب آدمز من هذا العدو، وكيف جاء ليكون ذلك، بدءا من أول ثورة له في السماء، ومناسبة منها؛ فكيف لجأ جحافله إلى أجزاء الشمال، وحرضهم على التمرد معه، وإقناع الجميع، بل فقط عبد الصراف، الذي في حجة يثني ويعارضه، ثم يتخلى عنه.
    لا يزال رفائيل لربط كيف أرسل مايكل وغابرييل إلى المعركة ضد الشيطان وملائكته. وصف المعركة الأولى: الشيطان وقواته التقاعد تحت الليل: يدعو محام، مخترع المحاولات الشيطانية، والتي في اليوم الثاني محاربة مايكل وملائكته إلى بعض الاضطراب. ولكنهم في طول سحب الجبال تطغى على كل من قوة وآلات الشيطان: ومع ذلك الاضطراب لا تنتهي لذلك، في اليوم الثالث يرسل المسيح ابنه، الذي كان قد حجز مجد ذلك النصر: هنا في قوة والده قادم إلى المكان، وتسبب كل جحافله للوقوف لا يزال على كلا الجانبين، مع سيارته والرعد يقود في وسط أعدائه، ويسعى لهم غير قادر على مقاومة نحو جدار السماء. التي فتحت، قفزوا مع الرعب والارتباك في مكان العقاب أعدت لهم في العمق: المسيح يعود مع انتصار لأبيه. رفائيل بناء على طلب آدم يتصل كيف ولماذا تم إنشاء هذا العالم لأول مرة. أن الله، بعد طرد الشيطان وملائكته من السماء، أعلن سعادته لخلق عالم آخر والمخلوقات الأخرى لتسكن فيه؛ يرسل ابنه مع المجد وحضور الملائكة لأداء عمل الخلق في ستة أيام: الملائكة تحتفل مع ترانيم أداء منها، وصعوده إلى السماء. استجواب آدم بشأن الاقتراحات السماوية، ومما يجيب عليه الشك، وحض على البحث بدلا الأشياء أكثر جديرة بالمعرفة: آدم الوجوه، ولا تزال ترغب في احتجاز رافائيل، وتتصل به ما تذكره منذ خلقه، وضعه في الجنة، حديثه مع الله فيما يتعلق العزلة وتناسب المجتمع، اجتماعه الأول والزواج مع حواء، خطابه مع الملاك بعد ذلك؛ الذي تكرر بعد العادات يغادر. الشيطان التي تسيطر على الأرض، مع غيل التأمل يعود كما ضباب ليلا إلى الجنة، يدخل في النوم الثعبان. آدم وحواء في الصباح يذهبون إلى عملهم، والتي تقترح إيف لتقسيم في عدة أماكن، كل العمل بعيدا: آدم الموافقات لا، مدعيا الخطر، خشية أن العدو، منهم كانوا حذرين، يجب محاولة لها وجدت وحدها: حواء لا يخفى أن يكون حذرا أو حازما بما فيه الكفاية، ويحثها على الانفصال، بدلا من الرغبة في جعل محاكمة قوتها؛ آدم في الغلة الأخيرة: و سيربنت يجد لها وحدها؛ نهجه خفية، أول التحديق، ثم تحدث، مع الكثير من الإطراء إكستولينغ حواء فوق كل المخلوقات الأخرى. عشية تتساءل لسماع الحديث الثعبان، ويسأل كيف وصل إلى خطاب الإنسان وهذا الفهم ليس حتى الآن. أجاب الثعبان أنه من خلال تذوق شجرة معينة في الحديقة حقق كل من الكلام والسبب، حتى ذلك الحين باطل من كلا: حواء يتطلب منه أن يجلب لها إلى تلك الشجرة، ويجد أنها شجرة المعرفة المحرمة: الثعبان نمت الآن أكثر جرأة، مع العديد من الحيل والحجج يدفع لها في طول لتناول الطعام. انها سعيدة مع طعم متعمد بعض الوقت سواء لنقلها إلى آدم أم لا، في آخر يجلب له من الفاكهة، ويربط ما أقنعها لتناول الطعام منها: آدم في البداية عن دهشتها، ولكن إدراكها فقدت، يحل من خلال قوة الحب أن يموت معها؛ وتخفيف التعدي، يأكل أيضا من الفاكهة: آثار منها في كل منهما؛ أنها تسعى لتغطية عري بهم. ثم تقع على التباين والاتهام من بعضها البعض.مانز عدوان معروف، الغارديان الملائكة تتخلى الجنة، والعودة إلى السماء للموافقة على يقظتهم، وتمت الموافقة، الله يعلن أن مدخل الشيطان لا يمكن أن يكون من قبلهم منع. يرسل ابنه للحكم على المعتديين، الذين ينحدر ويعطي الجملة وفقا لذلك؛ ثم في شفقة الملابس لهم على حد سواء، ويعيد. الخطيئة والموت يجلسون حتى ذلك الحين عند أبواب الجحيم، من خلال التعاطف العجيب شعور نجاح الشيطان في هذا العالم الجديد، والخطيئة من قبل رجل هناك ملتزمة، والعزم على الجلوس لم تعد محصورة في الجحيم، ولكن لمتابعة الشيطان أبنائهم حتى مكان الرجل: لجعل الطريق أسهل من الجحيم إلى هذا العالم إلى وذهابا، أنها تمهيد الطريق السريع أو جسر واسعة على الفوضى، وفقا للمسار الذي الشيطان لأول مرة. ثم يستعدون للأرض، يلتقون به بفخر نجاحه العائد إلى الجحيم. التحبيب المتبادل. الشيطان يصل في باندمونيوم، مليئة التجمع يتصل مع نجاحه ضد رجل؛ بدلا من التصفيق هو مطلقا مع هسه العامة من قبل جميع جمهوره، وتحولت مع نفسه أيضا فجأة في الثعابين، وفقا له العذاب نظرا في الجنة. ثم خدع مع شيو من شجرة المحرمة التي تنبثق أمامهم، أنها تصل إلى حد كبير تأخذ من الفاكهة، ومضغ الغبار والرماد المر. أعمال الخطيئة والموت. الله يتنبأ بالانتصار النهائي لابنه عليهم، وتجديد كل شيء. ولكن للأوامر الحالية ملائكة له لإجراء العديد من التعديلات في السماوات والعناصر. آدم أكثر وأكثر يدرك حالته الساقطة يذوب بشدة، ويرفض تعزية حواء. فهي تستمر وتطول في طوله: ثم تهرب من لعنة من المرجح أن تسقط على ذريتهم، وتقترح على آدم طرق العنف الذي يوافق لا، ولكن تصور أمل أفضل، يضعها في الاعتبار من الوعد في وقت متأخر جعلهم، أن البذور لها يجب أن ينتقصوا على الثعبان، ويحثهم معه على السعي إلى السلام من الإله المسيء، من خلال التوبة والدعاء. ابن الله يقدم إلى أبيه صلاة أولياءنا الآن التوبة، ويتدخل لهم: يقبلهم الله، لكنه يعلن أنه يجب أن لا تلتزم في الجنة؛ يرسل مايكل مع فرقة من تشيروبيم لنزع لهم؛ ولكن أولا أن تكشف عن آدم الأشياء المستقبلية: مايكل النزول. آدم شوس لحواء علامات مشؤومة معينة. انه يميز نهج مايكل، يخرج لمقابلته: الملاك يدين رحيلهم. رثاء إيف. يسأل آدم، لكنه يقول: الملاك يقوده إلى أعلى هيل، يضع أمامه في رؤية ما سيحدث حتى الفيضانات. ويستمر الملاك مايكل من الفيضانات لربط ما ينجح. ثم، في إشارة إبراهيم، يأتي بدرجات لشرح، من تلك البذور من المرأة يكون، الذي وعد آدم وحواء في الخريف؛ تجسده، الموت، القيامة، والصعود؛ حالة الكنيسة حتى الثانية القادمة. آدم راض جدا ومريح من قبل هذه العلاقات والوعود ينزل هيل مع مايكل. واكنس حواء، الذي كل هذا بينما كان ينام، ولكن مع الأحلام لطيف تتألف من هدوء العقل وتقديمها. مايكل في ايدي يقودهم من الجنة، والسيف الناري يلوحون وراءهم، و تشيروبيم اتخاذ محطاتهم لحراسة المكان.

     
    صدق الله العظيم
  • The New Koran
     Reply #102 - December 26, 2017, 11:55 AM

    سورة الجنة

    بسم الله الرحمن الرحيم
    مع قصة سقوط آدم كاملة الآن، يصف الله لك إغراء يسوع في البرية. يسوع المعمودية من قبل يوحنا، مباشرة بعد الشيطان والملائكة الساقطة الأخرى يجتمع لمناقشة ما يجب القيام به، خوفا مما قد ينجز. يقترح الشيطان لمحاولة إغراء وكل غيل من أجل تخريب له لقضيتهم. في العصور التي تلت سقوط آدم، يبدو أن الملائكة الساقطة قد فعلت بشكل جيد. ترك الله كل جهد لإبقائهم في الجحيم، بدلا من ذلك منحهم الحرية الكاملة تقريبا لتطير الأرض والهواء. الشيطان حتى يخبرنا أنه كان في السماء في بعض الأحيان، مثل عندما اتهم جوب.بعد معموديته، يشعر يسوع الروح القدس يقوده، وبعد تلاوة قصيرة من حياته حتى الآن، يتجول في الصحراء. أربعون يوما تمر، وخلال ذلك الوقت لا يأكل ولا يشعر بالحاجة إلى. وأخيرا، في نهاية هذه الفترة، يواجه يسوع رجل يبلغ من العمر جمع العصي، الذي يسأل ما سوء الحظ أدى به عميقا في البرية وكيف انه يعتزم العثور على طريق عودته. يسوع يجيب أن "الذي جلبني إلى أي مكان، سوف تجلب لي بالتالي". ثم يقترح الرجل العجوز أنه إذا كان هو ابن الله، وقال انه يجب تغيير بأعجوبة الحجارة في الخبز حتى يتمكن من تناول الطعام. في هذا، يرى يسوع من خلال تمويه الشيطان، والشيطان يعترف هويته ويقول "الرجال عموما يعتقدون لي الكثير عدو، لجميع البشر. لماذا يجب علي؟ بالنسبة لي. لم يرتكب خطأ أو عنف أبدا ". لكنه، مع ذلك، يرثى له أن البشر سوف ينقذون في نهاية المطاف، وأنه لن يكون. يسوع يسخر الشيطان، مدعيا أنه يستحق حالته الحالية وسمح له في السماء فقط لتعذيبه بما لا يمكن أبدا أن يكون مرة أخرى. ويدعي أيضا أن "صبر الوظيفة فاز"، على الرغم من كمية المعاناة الشيطان تمكنت من إلحاق الأبرياء نتيجة لهذا، يتساءل المرء إذا لم يكن المنتصر بعد كل شيء. كما يتهم يسوع الشيطان بتضليل الناس مع الكذب النبوءات ويدعي أن الوقت من أوراكليس قد انتهت؛ "الله قد أرسل الآن أوراكل المعيشة له، في العالم لتعليم إرادته النهائية، ويرسل روحه الحقيقة من الآن فصاعدا أن يسكن، في قلوب واعدة، أوراكل الداخل، إلى كل ما يلزم الحقيقة للرجل أن يعرف".يعود الشيطان إلى مجلسه المجدد، ويحذر من أن يسوع قد يكون أكثر صعوبة في الخداع من آدم. بيليال، ملاك سقط آخر، يوحي بأنهم يغريونه مع النساء، كما تم إغراء سليمان. إلا أن الشيطان يرفض هذه الخطة، معتبرا أن "العقول الضعيفة" فقط تقع ضحية لهذه الحيلة، وهذه المرة تحتاج إلى السحر العالي، مثل وعد المجد والشهرة بين الرجال. في الصحراء، بدأ يسوع يشعر بالجوع بعد أربعين يوما من الصيام، ولكن يحل أن يتحلى بالصبر ويطيع إرادة الله. في تلك الليلة، يستيقظ من النوم ويواجه مرة أخرى الشيطان، وهذه المرة في مظهر رجل أكثر ثراء يرتدون، الذي يقدم الطعام يسوع، مع العلم انه يتغاضى. في لفتة له طاولة محملة مع جميع أنواع المواد الغذائية يبدو. الشيطان يشجعه على أكل ملء له: "هاست أنت لا الحق في خلق كل الأشياء؟ ... هذه ليست الفواكه المحرمة". يجيب يسوع أنه يمكن أن يدعو الملائكة لجلب له الطعام إذا اختار لرفض عرض الشيطان. يختفي الجدول، والشيطان بدلا من ذلك يقدم له الثروة والثروات حتى يتمكن من رفع وتغذية جيش من أتباعه. يرفض يسوع هذا أيضا، وسرد أسماء الشخصيات التوراتية والتاريخية الذين أنجزوا أشياء عظيمة على الرغم من الفقر، وخلص إلى أن الرجل الذي يحكم على عواطفه هو مجرد ملك واحد كما يجلس المتسوق. الشيطان يتعافى ويقدم إغراء جديد: السلطة. مشيرا إلى أن معظم الرجال المشهورين في التاريخ حققوا أعظم أعمالهم قبل أن يكونوا من كبار السن مثل يسوع هو، يسأل لماذا يهدر وقته وحده في البرية عندما جميع الأمم يجب أن يستمع إلى محاميه وبشغف بعد نصيحته. يسوع يسخر فكرة أنه ينبغي أن ترغب في أي شيء من هذا القبيل. "وما الشعب ولكن قطيع الخلط، رعاع متنوعة، الذين إكستول الأمور المبتذلة، و وزنها جيدا، نادرة تستحق الثناء؟ إنهم يثنون ويعرفون أنهم لا يعرفون ما، ولا يعرفون منهم، بل يقود الآخر؛ وما هي فرحة أن تكون من قبل مثل هذه المستطيلة، للعيش على ألسنتهم، ويكون حديثهم؟ "

    ويذكر يسوع أيضا أن "يخطئون الذين يعولون المجيدة لإخضاع، من خلال الفتح بعيدا وعلى نطاق واسع، لتجاوز، بلدان كبيرة، وفي الميدان معارك كبيرة الفوز، المدن الكبرى بالهجوم. ما هي هذه الجدارة، ولكن سرقة وإفساد، وحرق، والذبح، والاستعباد، الدول السلام، المجاورة أو النائية، جعل الأسير، وحرية تستحق حتى أكثر من أولئك الغزاة الذين تركوا وراءهم لا شيء إلا الخراب مهما كانت جاذبة، وجميع مزدهرة اعمال السلام تدمر ". عندما يخلص يسوع إلى أنه من الخطأ السعي إلى المجد، الشيطان يعطي ردا مقنعا: "فكر ليس ذلك طفيفا من المجد، فيه أقل تشبه أبك عظيم. يسعى المجد، وله مجد كل شيء جعل، كل شيء أوامر ويحكم. ولا محتوى في السماء، من قبل كل ملائكته المجد، يتطلب المجد من الرجال، من جميع الرجال، جيدة أو سيئة، الحكيم أو غير الحكيم، لا فرق، لا استثناء. قبل كل شيء التضحية، أو هدية هالة، المجد انه يتطلب، والمجد الذي يتلقاه، مشوش من جميع الأمم، يهودي، أو اليونانية، أو بربروس، ولا استثناء أعلن؛ من نحن، خصومه وضوحا، المجد انه بالضبط ". الشيطان كما فاجأ والكلام نتيجة لهذه الحجة، في الواقع أنها فقيرة ولا تصمد. ما الذي يستحقه الله المجد؟ السماح للشيطان الهروب من الجحيم واسحب الآخرين إلى الخراب معه؟ السماح للإنسان أن يسقط عندما كان يمكن بسهولة منع ذلك؟ إلحاق لعنة المعاناة والموت على الناس الذين لم يولدوا بعد لجرائم آبائهم؟ إدانة الملايين التي لا توصف من الأرواح إلى العذاب الأبدي بسبب الأفعال الخاطئة المحدودة؟ هل يستحق أن يكون ممجدا لحقيقة أنه بعد السماح لأعمار لا حصر لها من المعاناة الرهيبة، وقال انه في النهاية استعادة العالم إلى الدولة الجنة كان في الأصل، على الرغم من أنه كان يمكن أن تمنع هذا التغيير منذ البداية؟ هذا سيكون مثل اشادة الطبيب الذي جعل الشخص مريضا مريضا وفقط في وقت لاحق شفي له. السلطة وحدها لا تستحق العبادة؟ بعد هذه المحادثة، يمسك الشيطان يسوع ويحمله إلى قمة جبلية عالية، حيث يظهر له الممالك العظيمة والجيوش في العالم. فهو يقدم يسوع السيطرة على أي منهم من أجل إقامة مملكته الخاصة على الأرض وتحرير شعبه الإسرائيليين، بما في ذلك القبائل العشرة التي رحلها الآشوريون، من أسرهم. يرفض يسوع ذلك أيضا، قائلا إن الإسرائيليين يستحقون الاستعباد ويعانون من خطاياهم، ويقول انه سيؤسس مملكته بطريقته الخاصة وفي وقته الخاص. من قمة الجبل، ويظهر الشيطان يسوع مدينة كابيتول من روما الإمبراطورية، ويسأل عما اذا كان لن الإطاحة الإمبراطور الحالي الشريرة، طبريا قيصر، واتخاذ العرش. يسوع يرفض هذا مع "بالنسبة لي أنا لم أرسل" ويقول إن معاناة الناس تحت الحكم الروماني يستحق، وعندما مملكته يأتي سوف الإطاحة بالملكية كل الأرض. الشيطان يجعل عرضا آخر - كل ممالك العالم إذا يسوع سوف ينحني له - ويسوع يرفض هذا أيضا. وهناك موجة من العروض التالية. الشيطان يقدم الحكمة والفلسفة من اليونان. يسوع يرفضها كاذبة، "خيوط، مبنية على لا شيء حازم". الشيطان يقدم الموسيقى والفن. يقول يسوع أن موسيقى العبرانيين هي بالفعل الأفضل. وأخيرا، يسأل الراكب المحبط: "بما أنه لا ثروة ولا شرف، لا سلاح ولا فنون، المملكة ولا الإمبراطورية يرضيكم، ولا أتقدم مني مقترح في الحياة التأملية، أو نشط، يميل على المجد، أو الشهرة، ما هو دوست يو ذيس العالم "؟ يعود يسوع إلى الصحراء، وتلك الليلة يزعج نومه مع أحلام العواصف الرهيبة والرؤى المروعة، إلى أي تأثير. في جهد أخير، يجلب يسوع إلى قمة المعبد في القدس، مغريا له أن يثبت ألوهته عن طريق الصب نفسه و الملائكة قبض عليه. يرفض يسوع، والشيطان هو الذي يسقط، الفارين إلى مجلس الشياطين. يتغذى يسوع مأدبة ملائكة، احتفالا بفوزه، ويعود إلى منزل والدته.


    صدق الله العظيم
  • The New Koran
     Reply #103 - December 26, 2017, 04:21 PM

    سورة تكوين

    بسم الله الرحمن الرحيم

    فِي الْبَدْءِ خَلَقَ اللهُ السَّمَاوَاتِ وَالارْضَ. وَكَانَتِ الارْضُ خَرِبَةً وَخَالِيَةً وَعَلَى وَجْهِ الْغَمْرِ ظُلْمَةٌ وَرُوحُ اللهِ يَرِفُّ عَلَى وَجْهِ الْمِيَاهِ. وَقَالَ اللهُ: «لِيَكُنْ نُورٌ» فَكَانَ نُورٌ. وَرَاى اللهُ النُّورَ انَّهُ حَسَنٌ. وَفَصَلَ اللهُ بَيْنَ النُّورِ وَالظُّلْمَةِ. وَدَعَا اللهُ النُّورَ نَهَارا وَالظُّلْمَةُ دَعَاهَا لَيْلا. وَكَانَ مَسَاءٌ وَكَانَ صَبَاحٌ يَوْما وَاحِدا. وَقَالَ اللهُ: «لِيَكُنْ جَلَدٌ فِي وَسَطِ الْمِيَاهِ. وَلْيَكُنْ فَاصِلا بَيْنَ مِيَاهٍ وَمِيَاهٍ». فَعَمِلَ اللهُ الْجَلَدَ وَفَصَلَ بَيْنَ الْمِيَاهِ الَّتِي تَحْتَ الْجَلَدِ وَالْمِيَاهِ الَّتِي فَوْقَ الْجَلَدِ. وَكَانَ كَذَلِكَ. وَدَعَا اللهُ الْجَلَدَ سَمَاءً. وَكَانَ مَسَاءٌ وَكَانَ صَبَاحٌ يَوْما ثَانِيا. وَقَالَ اللهُ: «لِتَجْتَمِعِ الْمِيَاهُ تَحْتَ السَّمَاءِ الَى مَكَانٍ وَاحِدٍ وَلْتَظْهَرِ الْيَابِسَةُ». وَكَانَ كَذَلِكَ. وَدَعَا اللهُ الْيَابِسَةَ ارْضا وَمُجْتَمَعَ الْمِيَاهِ دَعَاهُ بِحَارا. وَرَاى اللهُ ذَلِكَ انَّهُ حَسَنٌ. وَقَالَ اللهُ: «لِتُنْبِتِ الارْضُ عُشْبا وَبَقْلا يُبْزِرُ بِزْرا وَشَجَرا ذَا ثَمَرٍ يَعْمَلُ ثَمَرا كَجِنْسِهِ بِزْرُهُ فِيهِ عَلَى الارْضِ». وَكَانَ كَذَلِكَ. فَاخْرَجَتِ الارْضُ عُشْبا وَبَقْلا يُبْزِرُ بِزْرا كَجِنْسِهِ وَشَجَرا يَعْمَلُ ثَمَرا بِزْرُهُ فِيهِ كَجِنْسِهِ. وَرَاى اللهُ ذَلِكَ انَّهُ حَسَنٌ. وَكَانَ مَسَاءٌ وَكَانَ صَبَاحٌ يَوْما ثَالِثا. وَقَالَ اللهُ: «لِتَكُنْ انْوَارٌ فِي جَلَدِ السَّمَاءِ لِتَفْصِلَ بَيْنَ النَّهَارِ وَاللَّيْلِ وَتَكُونَ لايَاتٍ وَاوْقَاتٍ وَايَّامٍ وَسِنِينٍ. وَتَكُونَ انْوَارا فِي جَلَدِ السَّمَاءِ لِتُنِيرَ عَلَى الارْضِ». وَكَانَ كَذَلِكَ. فَعَمِلَ اللهُ النُّورَيْنِ الْعَظِيمَيْنِ: النُّورَ الاكْبَرَ لِحُكْمِ النَّهَارِ وَالنُّورَ الاصْغَرَ لِحُكْمِ اللَّيْلِ وَالنُّجُومَ. وَجَعَلَهَا اللهُ فِي جَلَدِ السَّمَاءِ لِتُنِيرَ عَلَى الارْضِ وَلِتَحْكُمَ عَلَى النَّهَارِ وَاللَّيْلِ وَلِتَفْصِلَ بَيْنَ النُّورِ وَالظُّلْمَةِ. وَرَاى اللهُ ذَلِكَ انَّهُ حَسَنٌ. وَكَانَ مَسَاءٌ وَكَانَ صَبَاحٌ يَوْما رَابِعا. وَقَالَ اللهُ: «لِتَفِضِ الْمِيَاهُ زَحَّافَاتٍ ذَاتَ نَفْسٍ حَيَّةٍ وَلْيَطِرْ طَيْرٌ فَوْقَ الارْضِ عَلَى وَجْهِ جَلَدِ السَّمَاءِ». فَخَلَقَ اللهُ التَّنَانِينَ الْعِظَامَ وَكُلَّ نَفْسٍ حَيَّةٍ تَدِبُّ الَّتِي فَاضَتْ بِهَا الْمِيَاهُ كَاجْنَاسِهَا وَكُلَّ طَائِرٍ ذِي جَنَاحٍ كَجِنْسِهِ. وَرَاى اللهُ ذَلِكَ انَّهُ حَسَنٌ. وَبَارَكَهَا اللهُ قَائِلا: «اثْمِرِي وَاكْثُرِي وَامْلاي الْمِيَاهَ فِي الْبِحَارِ. وَلْيَكْثُرِ الطَّيْرُ عَلَى الارْضِ». وَكَانَ مَسَاءٌ وَكَانَ صَبَاحٌ يَوْما خَامِسا. وَقَالَ اللهُ: «لِتُخْرِجِ الارْضُ ذَوَاتِ انْفُسٍ حَيَّةٍ كَجِنْسِهَا: بَهَائِمَ وَدَبَّابَاتٍ وَوُحُوشَ ارْضٍ كَاجْنَاسِهَا». وَكَانَ كَذَلِكَ. فَعَمِلَ اللهُ وُحُوشَ الارْضِ كَاجْنَاسِهَا وَالْبَهَائِمَ كَاجْنَاسِهَا وَجَمِيعَ دَبَّابَاتِ الارْضِ كَاجْنَاسِهَا. وَرَاى اللهُ ذَلِكَ انَّهُ حَسَنٌ. وَقَالَ اللهُ: «نَعْمَلُ الانْسَانَ عَلَى صُورَتِنَا كَشَبَهِنَا فَيَتَسَلَّطُونَ عَلَى سَمَكِ الْبَحْرِ وَعَلَى طَيْرِ السَّمَاءِ وَعَلَى الْبَهَائِمِ وَعَلَى كُلِّ الارْضِ وَعَلَى جَمِيعِ الدَّبَّابَاتِ الَّتِي تَدِبُّ عَلَى الارْضِ». فَخَلَقَ اللهُ الانْسَانَ عَلَى صُورَتِهِ. عَلَى صُورَةِ اللهِ خَلَقَهُ. ذَكَرا وَانْثَى خَلَقَهُمْ. وَبَارَكَهُمُ اللهُ وَقَالَ لَهُمْ: «اثْمِرُوا وَاكْثُرُوا وَامْلاوا الارْضَ وَاخْضِعُوهَا وَتَسَلَّطُوا عَلَى سَمَكِ الْبَحْرِ وَعَلَى طَيْرِ السَّمَاءِ وَعَلَى كُلِّ حَيَوَانٍ يَدِبُّ عَلَى الارْضِ». وَقَالَ اللهُ: «انِّي قَدْ اعْطَيْتُكُمْ كُلَّ بَقْلٍ يُبْزِرُ بِزْرا عَلَى وَجْهِ كُلِّ الارْضِ وَكُلَّ شَجَرٍ فِيهِ ثَمَرُ شَجَرٍ يُبْزِرُ بِزْرا لَكُمْ يَكُونُ طَعَاما. وَلِكُلِّ حَيَوَانِ الارْضِ وَكُلِّ طَيْرِ السَّمَاءِ وَكُلِّ دَبَّابَةٍ عَلَى الارْضِ فِيهَا نَفْسٌ حَيَّةٌ اعْطَيْتُ كُلَّ عُشْبٍ اخْضَرَ طَعَاما». وَكَانَ كَذَلِكَ. وَرَاى اللهُ كُلَّ مَا عَمِلَهُ فَاذَا هُوَ حَسَنٌ جِدّا. وَكَانَ
    مَسَاءٌ وَكَانَ صَبَاحٌ يَوْما سَادِسا.
    فَاكْمِلَتِ السَّمَاوَاتُ وَالارْضُ وَكُلُّ جُنْدِهَا. وَفَرَغَ اللهُ فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ مِنْ عَمَلِهِ الَّذِي عَمِلَ. فَاسْتَرَاحَ فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ مِنْ جَمِيعِ عَمَلِهِ الَّذِي عَمِلَ. وَبَارَكَ اللهُ الْيَوْمَ السَّابِعَ وَقَدَّسَهُ لانَّهُ فِيهِ اسْتَرَاحَ مِنْ جَمِيعِ عَمَلِهِ الَّذِي عَمِلَ اللهُ خَالِقا. هَذِهِ مَبَادِئُ السَّمَاوَاتِ وَالارْضِ حِينَ خُلِقَتْ يَوْمَ عَمِلَ الرَّبُّ الالَهُ الارْضَ وَالسَّمَاوَاتِ كُلُّ شَجَرِ الْبَرِّيَّةِ لَمْ يَكُنْ بَعْدُ فِي الارْضِ وَكُلُّ عُشْبِ الْبَرِّيَّةِ لَمْ يَنْبُتْ بَعْدُ لانَّ الرَّبَّ الالَهَ لَمْ يَكُنْ قَدْ امْطَرَ عَلَى الارْضِ وَلا كَانَ انْسَانٌ لِيَعْمَلَ الارْضَ. ثُمَّ كَانَ ضَبَابٌ يَطْلَعُ مِنَ الارْضِ وَيَسْقِي كُلَّ وَجْهِ الارْضِ. وَجَبَلَ الرَّبُّ الالَهُ ادَمَ تُرَابا مِنَ الارْضِ وَنَفَخَ فِي انْفِهِ نَسَمَةَ حَيَاةٍ. فَصَارَ ادَمُ نَفْسا حَيَّةً. وَغَرَسَ الرَّبُّ الالَهُ جَنَّةً فِي عَدْنٍ شَرْقا وَوَضَعَ هُنَاكَ ادَمَ الَّذِي جَبَلَهُ. وَانْبَتَ الرَّبُّ الالَهُ مِنَ الارْضِ كُلَّ شَجَرَةٍ شَهِيَّةٍ لِلنَّظَرِ وَجَيِّدَةٍ لِلاكْلِ وَشَجَرَةَ الْحَيَاةِ فِي وَسَطِ الْجَنَّةِ وَشَجَرَةَ مَعْرِفَةِ الْخَيْرِ وَالشَّرِّ. وَكَانَ نَهْرٌ يَخْرُجُ مِنْ عَدْنٍ لِيَسْقِيَ الْجَنَّةَ وَمِنْ هُنَاكَ يَنْقَسِمُ فَيَصِيرُ ارْبَعَةَ رُؤُوسٍ: اسْمُ الْوَاحِدِ فِيشُونُ وَهُوَ الْمُحِيطُ بِجَمِيعِ ارْضِ الْحَوِيلَةِ حَيْثُ الذَّهَبُ. وَذَهَبُ تِلْكَ الارْضِ جَيِّدٌ. هُنَاكَ الْمُقْلُ وَحَجَرُ الْجَزْعِ. وَاسْمُ النَّهْرِ الثَّانِي جِيحُونُ. وَهُوَ الْمُحِيطُ بِجَمِيعِ ارْضِ كُوشٍ. وَاسْمُ النَّهْرِ الثَّالِثِ حِدَّاقِلُ. وَهُوَ الْجَارِي شَرْقِيَّ اشُّورَ. وَالنَّهْرُ الرَّابِعُ الْفُرَاتُ. وَاخَذَ الرَّبُّ الالَهُ ادَمَ وَوَضَعَهُ فِي جَنَّةِ عَدْنٍ لِيَعْمَلَهَا وَيَحْفَظَهَا. وَاوْصَى الرَّبُّ الالَهُ ادَمَ قَائِلا: «مِنْ جَمِيعِ شَجَرِ الْجَنَّةِ تَاكُلُ اكْلا وَامَّا شَجَرَةُ مَعْرِفَةِ الْخَيْرِ وَالشَّرِّ فَلا تَاكُلْ مِنْهَا لانَّكَ يَوْمَ تَاكُلُ مِنْهَا مَوْتا تَمُوتُ». وَقَالَ الرَّبُّ الالَهُ: «لَيْسَ جَيِّدا انْ يَكُونَ ادَمُ وَحْدَهُ فَاصْنَعَ لَهُ مُعِينا نَظِيرَهُ». وَجَبَلَ الرَّبُّ الالَهُ مِنَ الارْضِ كُلَّ حَيَوَانَاتِ الْبَرِّيَّةِ وَكُلَّ طُيُورِ السَّمَاءِ فَاحْضَرَهَا الَى ادَمَ لِيَرَى مَاذَا يَدْعُوهَا وَكُلُّ مَا دَعَا بِهِ ادَمُ ذَاتَ نَفْسٍ حَيَّةٍ فَهُوَ اسْمُهَا. فَدَعَا ادَمُ بِاسْمَاءٍ جَمِيعَ الْبَهَائِمِ وَطُيُورَ السَّمَاءِ وَجَمِيعَ حَيَوَانَاتِ الْبَرِّيَّةِ. وَامَّا لِنَفْسِهِ فَلَمْ يَجِدْ مُعِينا نَظِيرَهُ. فَاوْقَعَ الرَّبُّ الالَهُ سُبَاتا عَلَى ادَمَ فَنَامَ فَاخَذَ وَاحِدَةً مِنْ اضْلاعِهِ وَمَلَا مَكَانَهَا لَحْما. وَبَنَى الرَّبُّ الالَهُ الضِّلْعَ الَّتِي اخَذَهَا مِنْ ادَمَ امْرَاةً وَاحْضَرَهَا الَى ادَمَ. فَقَالَ ادَمُ: «هَذِهِ الْانَ عَظْمٌ مِنْ عِظَامِي وَلَحْمٌ مِنْ لَحْمِي. هَذِهِ تُدْعَى امْرَاةً لانَّهَا مِنِ امْرِءٍ اخِذَتْ». لِذَلِكَ يَتْرُكُ الرَّجُلُ ابَاهُ وَامَّهُ وَيَلْتَصِقُ بِامْرَاتِهِ وَيَكُونَانِ جَسَدا وَاحِدا. وَكَانَا كِلاهُمَا عُرْيَانَيْنِ ادَمُ وَامْرَاتُهُ وَهُمَا لا يَخْجَلانِ.
    وَكَانَتِ الْحَيَّةُ احْيَلَ جَمِيعِ حَيَوَانَاتِ الْبَرِّيَّةِ الَّتِي عَمِلَهَا الرَّبُّ الالَهُ فَقَالَتْ لِلْمَرْاةِ: «احَقّا قَالَ اللهُ لا تَاكُلا مِنْ كُلِّ شَجَرِ الْجَنَّةِ؟» فَقَالَتِ الْمَرْاةُ لِلْحَيَّةِ: «مِنْ ثَمَرِ شَجَرِ الْجَنَّةِ نَاكُلُ وَامَّا ثَمَرُ الشَّجَرَةِ الَّتِي فِي وَسَطِ الْجَنَّةِ فَقَالَ اللهُ: لا تَاكُلا مِنْهُ وَلا تَمَسَّاهُ لِئَلَّا تَمُوتَا». فَقَالَتِ الْحَيَّةُ لِلْمَرْاةِ: «لَنْ تَمُوتَا! بَلِ اللهُ عَالِمٌ انَّهُ يَوْمَ تَاكُلانِ مِنْهُ تَنْفَتِحُ اعْيُنُكُمَا وَتَكُونَانِ كَاللهِ عَارِفَيْنِ الْخَيْرَ وَالشَّرَّ». فَرَاتِ الْمَرْاةُ انَّ الشَّجَرَةَ جَيِّدَةٌ لِلاكْلِ وَانَّهَا بَهِجَةٌ لِلْعُيُونِ وَانَّ الشَّجَرَةَ شَهِيَّةٌ لِلنَّظَرِ. فَاخَذَتْ مِنْ ثَمَرِهَا وَاكَلَتْ وَاعْطَتْ رَجُلَهَا ايْضا مَعَهَا فَاكَلَ. فَانْفَتَحَتْ اعْيُنُهُمَا وَعَلِمَا انَّهُمَا عُرْيَانَانِ. فَخَاطَا اوْرَاقَ تِينٍ وَصَنَعَا لانْفُسِهِمَا مَازِرَ. وَسَمِعَا صَوْتَ الرَّبِّ الالَهِ مَاشِيا فِي الْجَنَّةِ عِنْدَ هُبُوبِ رِيحِ النَّهَارِ فَاخْتَبَا ادَمُ وَامْرَاتُهُ مِنْ وَجْهِ الرَّبِّ الالَهِ فِي وَسَطِ شَجَرِ الْجَنَّةِ. فَنَادَى الرَّبُّ الالَهُ ادَمَ: «ايْنَ انْتَ؟». فَقَالَ: «سَمِعْتُ صَوْتَكَ فِي الْجَنَّةِ فَخَشِيتُ لانِّي عُرْيَانٌ فَاخْتَبَاتُ». فَقَالَ: «مَنْ اعْلَمَكَ انَّكَ عُرْيَانٌ؟ هَلْ اكَلْتَ مِنَ الشَّجَرَةِ الَّتِي اوْصَيْتُكَ انْ لا تَاكُلَ مِنْهَا؟» فَقَالَ ادَمُ: «الْمَرْاةُ الَّتِي جَعَلْتَهَا مَعِي هِيَ اعْطَتْنِي مِنَ الشَّجَرَةِ فَاكَلْتُ». فَقَالَ الرَّبُّ الالَهُ لِلْمَرْاةِ: «مَا هَذَا الَّذِي فَعَلْتِ؟» فَقَالَتِ الْمَرْاةُ: «الْحَيَّةُ غَرَّتْنِي فَاكَلْتُ». فَقَالَ الرَّبُّ الالَهُ لِلْحَيَّةِ: «لانَّكِ فَعَلْتِ هَذَا مَلْعُونَةٌ انْتِ مِنْ جَمِيعِ الْبَهَائِمِ وَمِنْ جَمِيعِ وُحُوشِ الْبَرِّيَّةِ. عَلَى بَطْنِكِ تَسْعِينَ وَتُرَابا تَاكُلِينَ كُلَّ ايَّامِ حَيَاتِكِ. وَاضَعُ عَدَاوَةً بَيْنَكِ وَبَيْنَ الْمَرْاةِ وَبَيْنَ نَسْلِكِ وَنَسْلِهَا. هُوَ يَسْحَقُ رَاسَكِ وَانْتِ تَسْحَقِينَ عَقِبَهُ». وَقَالَ لِلْمَرْاةِ: «تَكْثِيرا اكَثِّرُ اتْعَابَ حَبَلِكِ. بِالْوَجَعِ تَلِدِينَ اوْلادا. وَالَى رَجُلِكِ يَكُونُ اشْتِيَاقُكِ وَهُوَ يَسُودُ عَلَيْكِ». وَقَالَ لِادَمَ: «لانَّكَ سَمِعْتَ لِقَوْلِ امْرَاتِكَ وَاكَلْتَ مِنَ الشَّجَرَةِ الَّتِي اوْصَيْتُكَ قَائِلا: لا تَاكُلْ مِنْهَا مَلْعُونَةٌ الارْضُ بِسَبَبِكَ. بِالتَّعَبِ تَاكُلُ مِنْهَا كُلَّ ايَّامِ حَيَاتِكَ. وَشَوْكا وَحَسَكا تُنْبِتُ لَكَ وَتَاكُلُ عُشْبَ الْحَقْلِ. بِعَرَقِ وَجْهِكَ تَاكُلُ خُبْزا حَتَّى تَعُودَ الَى الارْضِ الَّتِي اخِذْتَ مِنْهَا. لانَّكَ تُرَابٌ وَالَى تُرَابٍ تَعُودُ». وَدَعَا ادَمُ اسْمَ امْرَاتِهِ «حَوَّاءَ» لانَّهَا امُّ كُلِّ حَيٍّ. وَصَنَعَ الرَّبُّ الالَهُ لِادَمَ وَامْرَاتِهِ اقْمِصَةً مِنْ جِلْدٍ وَالْبَسَهُمَا. وَقَالَ الرَّبُّ الالَهُ: «هُوَذَا الانْسَانُ قَدْ صَارَ كَوَاحِدٍ مِنَّا عَارِفا الْخَيْرَ وَالشَّرَّ. وَالْانَ لَعَلَّهُ يَمُدُّ يَدَهُ وَيَاخُذُ مِنْ شَجَرَةِ الْحَيَاةِ ايْضا وَيَاكُلُ وَيَحْيَا الَى الابَدِ». فَاخْرَجَهُ الرَّبُّ الالَهُ مِنْ جَنَّةِ عَدْنٍ لِيَعْمَلَ الارْضَ الَّتِي اخِذَ مِنْهَا. فَطَرَدَ الانْسَانَ وَاقَامَ شَرْقِيَّ جَنَّةِ عَدْنٍ الْكَرُوبِيمَ وَلَهِيبَ سَيْفٍ مُتَقَلِّبٍ لِحِرَاسَةِ طَرِيقِ شَجَرَةِ الْحَيَاةِ.
    وَعَرَفَ ادَمُ حَوَّاءَ امْرَاتَهُ فَحَبِلَتْ وَوَلَدَتْ قَايِينَ. وَقَالَتِ: «اقْتَنَيْتُ رَجُلا مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ». ثُمَّ عَادَتْ فَوَلَدَتْ اخَاهُ هَابِيلَ. وَكَانَ هَابِيلُ رَاعِيا لِلْغَنَمِ وَكَانَ قَايِينُ عَامِلا فِي الارْضِ. وَحَدَثَ مِنْ بَعْدِ ايَّامٍ انَّ قَايِينَ قَدَّمَ مِنْ اثْمَارِ الارْضِ قُرْبَانا لِلرَّبِّ وَقَدَّمَ هَابِيلُ ايْضا مِنْ ابْكَارِ غَنَمِهِ وَمِنْ سِمَانِهَا. فَنَظَرَ الرَّبُّ الَى هَابِيلَ وَقُرْبَانِهِ وَلَكِنْ الَى قَايِينَ وَقُرْبَانِهِ لَمْ يَنْظُرْ. فَاغْتَاظَ قَايِينُ جِدّا وَسَقَطَ وَجْهُهُ. فَقَالَ الرَّبُّ لِقَايِينَ: «لِمَاذَا اغْتَظْتَ وَلِمَاذَا سَقَطَ وَجْهُكَ؟ انْ احْسَنْتَ افَلا رَفْعٌ. وَانْ لَمْ تُحْسِنْ فَعِنْدَ الْبَابِ خَطِيَّةٌ رَابِضَةٌ وَالَيْكَ اشْتِيَاقُهَا وَانْتَ تَسُودُ عَلَيْهَا». وَكَلَّمَ قَايِينُ هَابِيلَ اخَاهُ. وَحَدَثَ اذْ كَانَا فِي الْحَقْلِ انَّ قَايِينَ قَامَ عَلَى هَابِيلَ اخِيهِ وَقَتَلَهُ. فَ&#
  • The New Koran
     Reply #104 - December 26, 2017, 04:23 PM

    وَقَالَ الرَّبُّ لِنُوحٍ: «ادْخُلْ انْتَ وَجَمِيعُ بَيْتِكَ الَى الْفُلْكِ لانِّي ايَّاكَ رَايْتُ بَارّا لَدَيَّ فِي هَذَا الْجِيلِ. مِنْ جَمِيعِ الْبَهَائِمِ الطَّاهِرَةِ تَاخُذُ مَعَكَ سَبْعَةً سَبْعَةً ذَكَرا وَانْثَى. وَمِنَ الْبَهَائِمِ الَّتِي لَيْسَتْ بِطَاهِرَةٍ اثْنَيْنِ: ذَكَرا وَانْثَى. وَمِنْ طُيُورِ السَّمَاءِ ايْضا سَبْعَةً سَبْعَةً: ذَكَرا وَانْثَى. لِاسْتِبْقَاءِ نَسْلٍ عَلَى وَجْهِ كُلِّ الارْضِ. لانِّي بَعْدَ سَبْعَةِ ايَّامٍ ايْضا امْطِرُ عَلَى الارْضِ ارْبَعِينَ يَوْما وَارْبَعِينَ لَيْلَةً. وَامْحُو عَنْ وَجْهِ الارْضِ كُلَّ قَائِمٍ عَمِلْتُهُ». فَفَعَلَ نُوحٌ حَسَبَ كُلِّ مَا امَرَهُ بِهِ الرَّبُّ. وَلَمَّا كَانَ نُوحٌ ابْنَ سِتِّ مِئَةِ سَنَةٍ صَارَ طُوفَانُ الْمَاءِ عَلَى الارْضِ فَدَخَلَ نُوحٌ وَبَنُوهُ وَامْرَاتُهُ وَنِسَاءُ بَنِيهِ مَعَهُ الَى الْفُلْكِ مِنْ وَجْهِ مِيَاهِ الطُّوفَانِ. وَمِنَ الْبَهَائِمِ الطَّاهِرَةِ وَالْبَهَائِمِ الَّتِي لَيْسَتْ بِطَاهِرَةٍ وَمِنَ الطُّيُورِ وَكُلِّ مَا يَدِبُّ عَلَى الارْضِ: دَخَلَ اثْنَانِ اثْنَانِ الَى نُوحٍ الَى الْفُلْكِ ذَكَرا وَانْثَى. كَمَا امَرَ اللهُ نُوحا. وَحَدَثَ بَعْدَ السَّبْعَةِ الايَّامِ انَّ مِيَاهَ الطُّوفَانِ صَارَتْ عَلَى الارْضِ. فِي سَنَةِ سِتِّ مِئَةٍ مِنْ حَيَاةِ نُوحٍ فِي الشَّهْرِ الثَّانِي فِي الْيَوْمِ السَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ انْفَجَرَتْ كُلُّ يَنَابِيعِ الْغَمْرِ الْعَظِيمِ وَانْفَتَحَتْ طَاقَاتُ السَّمَاءِ. وَكَانَ الْمَطَرُ عَلَى الارْضِ ارْبَعِينَ يَوْما وَارْبَعِينَ لَيْلَةً. فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ عَيْنِهِ دَخَلَ نُوحٌ وَسَامٌ وَحَامٌ وَيَافَثُ بَنُو نُوحٍ وَامْرَاةُ نُوحٍ وَثَلاثُ نِسَاءِ بَنِيهِ مَعَهُمْ الَى الْفُلْكِ. هُمْ وَكُلُّ الْوُحُوشِ كَاجْنَاسِهَا وَكُلُّ الْبَهَائِمِ كَاجْنَاسِهَا وَكُلُّ الدَبَّابَاتِ الَّتِي تَدُبُّ عَلَى الارْضِ كَاجْنَاسِهَا وَكُلُّ الطُّيُورِ كَاجْنَاسِهَا: كُلُّ عُصْفُورٍ كُلُّ ذِي جَنَاحٍ. وَدَخَلَتْ الَى نُوحٍ الَى الْفُلْكِ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ مِنْ كُلِّ جَسَدٍ فِيهِ رُوحُ حَيَاةٍ. وَالدَّاخِلاتُ دَخَلَتْ ذَكَرا وَانْثَى مِنْ كُلِّ ذِي جَسَدٍ كَمَا امَرَهُ اللهُ. وَاغْلَقَ الرَّبُّ عَلَيْهِ. وَكَانَ الطُّوفَانُ ارْبَعِينَ يَوْما عَلَى الارْضِ. وَتَكَاثَرَتِ الْمِيَاهُ وَرَفَعَتِ الْفُلْكَ فَارْتَفَعَ عَنِ الارْضِ. وَتَعَاظَمَتِ الْمِيَاهُ وَتَكَاثَرَتْ جِدّا عَلَى الارْضِ فَكَانَ الْفُلْكُ يَسِيرُ عَلَى وَجْهِ الْمِيَاهِ. وَتَعَاظَمَتِ الْمِيَاهُ كَثِيرا جِدّا عَلَى الارْضِ فَتَغَطَّتْ جَمِيعُ الْجِبَالِ الشَّامِخَةِ الَّتِي تَحْتَ كُلِّ السَّمَاءِ. خَمْسَ عَشَرَةَ ذِرَاعا فِي الِارْتِفَاعِ تَعَاظَمَتِ الْمِيَاهُ فَتَغَطَّتِ الْجِبَالُ. فَمَاتَ كُلُّ ذِي جَسَدٍ كَانَ يَدِبُّ عَلَى الارْضِ مِنَ الطُّيُورِ وَالْبَهَائِمِ وَالْوُحُوشِ وَكُلُّ الزَّحَّافَاتِ الَّتِي كَانَتْ تَزْحَفُ عَلَى الارْضِ وَجَمِيعُ النَّاسِ. كُلُّ مَا فِي انْفِهِ نَسَمَةُ رُوحِ حَيَاةٍ مِنْ كُلِّ مَا فِي الْيَابِسَةِ مَاتَ. فَمَحَا اللهُ كُلَّ قَائِمٍ كَانَ عَلَى وَجْهِ الارْضِ: النَّاسَ وَالْبَهَائِمَ وَالدَّبَّابَاتَ وَطُيُورَ السَّمَاءِ فَانْمَحَتْ مِنَ الارْضِ. وَتَبَقَّى نُوحٌ وَالَّذِينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ فَقَطْ. وَتَعَاظَمَتِ الْمِيَاهُ عَلَى الارْضِ مِئَةً وَخَمْسِينَ يَوْما.
    ثُمَّ ذَكَرَ اللهُ نُوحا وَكُلَّ الْوُحُوشِ وَكُلَّ الْبَهَائِمِ الَّتِي مَعَهُ فِي الْفُلْكِ. وَاجَازَ اللهُ رِيحا عَلَى الارْضِ فَهَدَاتِ الْمِيَاهُ. وَانْسَدَّتْ يَنَابِيعُ الْغَمْرِ وَطَاقَاتُ السَّمَاءِ فَامْتَنَعَ الْمَطَرُ مِنَ السَّمَاءِ. وَرَجَعَتِ الْمِيَاهُ عَنِ الارْضِ رُجُوعا مُتَوَالِيا. وَبَعْدَ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ يَوْما نَقَصَتِ الْمِيَاهُ وَاسْتَقَرَّ الْفُلْكُ فِي الشَّهْرِ السَّابِعِ فِي الْيَوْمِ السَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ عَلَى جِبَالِ ارَارَاطَ. وَكَانَتِ الْمِيَاهُ تَنْقُصُ نَقْصا مُتَوَالِيا الَى الشَّهْرِ الْعَاشِرِ. وَفِي الْعَاشِرِ فِي اوَّلِ الشَّهْرِ ظَهَرَتْ رُؤُوسُ الْجِبَالِ. وَحَدَثَ مِنْ بَعْدِ ارْبَعِينَ يَوْما انَّ نُوحا فَتَحَ طَاقَةَ الْفُلْكِ الَّتِي كَانَ قَدْ عَمِلَهَا وَارْسَلَ الْغُرَابَ فَخَرَجَ مُتَرَدِّدا حَتَّى نَشِفَتِ الْمِيَاهُ عَنِ الارْضِ. ثُمَّ ارْسَلَ الْحَمَامَةَ مِنْ عِنْدِهِ لِيَرَى هَلْ قَلَّتِ الْمِيَاهُ عَنْ وَجْهِ الارْضِ فَلَمْ تَجِدِ الْحَمَامَةُ مَقَرّا لِرِجْلِهَا فَرَجَعَتْ الَيْهِ الَى الْفُلْكِ لانَّ مِيَاها كَانَتْ عَلَى وَجْهِ كُلِّ الارْضِ. فَمَدَّ يَدَهُ وَاخَذَهَا وَادْخَلَهَا عِنْدَهُ الَى الْفُلْكِ. فَلَبِثَ ايْضا سَبْعَةَ ايَّامٍ اخَرَ وَعَادَ فَارْسَلَ الْحَمَامَةَ مِنَ الْفُلْكِ فَاتَتْ الَيْهِ الْحَمَامَةُ عِنْدَ الْمَسَاءِ وَاذَا وَرَقَةُ زَيْتُونٍ خَضْرَاءُ فِي فَمِهَا. فَعَلِمَ نُوحٌ انَّ الْمِيَاهَ قَدْ قَلَّتْ عَنِ الارْضِ. فَلَبِثَ ايْضا سَبْعَةَ ايَّامٍ اخَرَ وَارْسَلَ الْحَمَامَةَ فَلَمْ تَعُدْ تَرْجِعُ الَيْهِ ايْضا. وَكَانَ فِي السَّنَةِ الْوَاحِدَةِ وَالسِّتِّ مِئَةٍ فِي الشَّهْرِ الاوَّلِ فِي اوَّلِ الشَّهْرِ انَّ الْمِيَاهَ نَشِفَتْ عَنِ الارْضِ. فَكَشَفَ نُوحٌ الْغِطَاءَ عَنِ الْفُلْكِ وَنَظَرَ فَاذَا وَجْهُ الارْضِ قَدْ نَشِفَ. وَفِي الشَّهْرِ الثَّانِي فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ وَالْعِشْرِينَ مِنَ الشَّهْرِ جَفَّتِ الارْضُ. وَامَرَ اللهُ نُوحا: «اخْرُجْ مِنَ الْفُلْكِ انْتَ وَامْرَاتُكَ وَبَنُوكَ وَنِسَاءُ بَنِيكَ مَعَكَ. وَكُلَّ الْحَيَوَانَاتِ الَّتِي مَعَكَ مِنْ كُلِّ ذِي جَسَدٍ: الطُّيُورِ وَالْبَهَائِمِ وَكُلَّ الدَّبَّابَاتِ الَّتِي تَدُبُّ عَلَى الارْضِ اخْرِجْهَا مَعَكَ. وَلْتَتَوَالَدْ فِي الارْضِ وَتُثْمِرْ وَتَكْثُرْ عَلَى الارْضِ». فَخَرَجَ نُوحٌ وَبَنُوهُ وَامْرَاتُهُ وَنِسَاءُ بَنِيهِ مَعَهُ. وَكُلُّ الْحَيَوَانَاتِ وَكُلُّ الطُّيُورِ كُلُّ مَا يَدِبُّ عَلَى الارْضِ كَانْوَاعِهَا خَرَجَتْ مِنَ الْفُلْكِ. وَبَنَى نُوحٌ مَذْبَحا لِلرَّبِّ. وَاخَذَ مِنْ كُلِّ الْبَهَائِمِ الطَّاهِرَةِ وَمِنْ كُلِّ الطُّيُورِ الطَّاهِرَةِ وَاصْعَدَ مُحْرَقَاتٍ عَلَى الْمَذْبَحِ فَتَنَسَّمَ الرَّبُّ رَائِحَةَ الرِّضَا. وَقَالَ الرَّبُّ فِي قَلْبِهِ: «لا اعُودُ الْعَنُ الارْضَ ايْضا مِنْ اجْلِ الانْسَانِ لانَّ تَصَوُّرَ قَلْبِ الانْسَانِ شِرِّيرٌ مُنْذُ حَدَاثَتِهِ. وَلا اعُودُ ايْضا امِيتُ كُلَّ حَيٍّ كَمَا فَعَلْتُ. مُدَّةَ كُلِّ ايَّامِ الارْضِ زَرْعٌ وَحَصَادٌ وَبَرْدٌ وَحَرٌّ وَصَيْفٌ وَشِتَاءٌ وَنَهَارٌ وَلَيْلٌ لا تَزَالُ».
    وَبَارَكَ اللهُ نُوحا وَبَنِيهِ وَقَالَ لَهُمْ: «اثْمِرُوا وَاكْثُرُوا وَامْلَاوا الارْضَ. وَلْتَكُنْ خَشْيَتُكُمْ وَرَهْبَتُكُمْ عَلَى كُلِّ حَيَوَانَاتِ الارْضِ وَكُلِّ طُيُورِ السَّمَاءِ مَعَ كُلِّ مَا يَدِبُّ عَلَى الارْضِ وَكُلِّ اسْمَاكِ الْبَحْرِ. قَدْ دُفِعَتْ الَى ايْدِيكُمْ. كُلُّ دَابَّةٍ حَيَّةٍ تَكُونُ لَكُمْ طَعَاما. كَالْعُشْبِ الاخْضَرِ دَفَعْتُ الَيْكُمُ الْجَمِيعَ. غَيْرَ انَّ لَحْما بِحَيَاتِهِ دَمِهِ لا تَاكُلُوهُ. وَاطْلُبُ انَا دَمَكُمْ لانْفُسِكُمْ فَقَطْ. مِنْ يَدِ كُلِّ حَيَوَانٍ اطْلُبُهُ. وَمِنْ يَدِ الانْسَانِ اطْلُبُ نَفْسَ الانْسَانِ مِنْ يَدِ الانْسَانِ اخِيهِ. سَافِكُ دَمِ الانْسَانِ بِالانْسَانِ يُسْفَكُ دَمُهُ. لانَّ اللهَ عَلَى صُورَتِهِ عَمِلَ الانْسَانَ. فَاثْمِرُوا انْتُمْ وَاكْثُرُوا وَتَوَالَدُوا فِي الارْضِ وَتَكَاثَرُوا فِيهَا». وَقَالَ اللهُ لِنُوحٍ وَبَنِيهِ: «وَهَا انَا مُقِيمٌ مِيثَاقِي مَعَكُمْ وَمَعَ نَسْلِكُمْ مِنْ بَعْدِكُمْ وَمَعَ كُلِّ ذَوَاتِ الانْفُسِ الْحَيَّةِ الَّتِي مَعَكُمِْ: الطُّيُورِ وَالْبَهَائِمِ وَكُلِّ وُحُوشِ الارْضِ الَّتِي مَعَكُمْ مِنْ جَمِيعِ الْخَارِجِينَ مِنَ الْفُلْكِ حَتَّى كُلُّ حَيَوَانِ الارْضِ. اقِيمُ مِيثَاقِي مَعَكُمْ فَلا يَنْقَرِضُ كُلُّ ذِي جَسَدٍ ايْضا بِمِيَاهِ الطُّوفَانِ. وَلا يَكُونُ ايْضا طُوفَانٌ لِيُخْرِبَ الارْضَ». وَقَالَ اللهُ: «هَذِهِ عَلامَةُ الْمِيثَاقِ الَّذِي انَا وَاضِعُهُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَبَيْنَ كُلِّ ذَوَاتِ الانْفُسِ الْحَيَّةِ الَّتِي مَعَكُمْ الَى اجْيَالِ الدَّهْرِ: وَضَعْتُ قَوْسِي فِي السَّحَابِ فَتَكُونُ عَلامَةَ مِيثَاقٍ بَيْنِي وَبَيْنَ الارْضِ. فَيَكُونُ مَتَى انْشُرْ سَحَابا عَلَى الارْضِ وَتَظْهَرِ الْقَوْسُ فِي السَّحَابِ انِّي اذْكُرُ مِيثَاقِي الَّذِي بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَبَيْنَ كُلِّ نَفْسٍ حَيَّةٍ فِي كُلِّ جَسَدٍ. فَلا تَكُونُ ايْضا الْمِيَاهُ طُوفَانا لِتُهْلِكَ كُلَّ ذِي جَسَدٍ. فَمَتَى كَانَتِ الْقَوْسُ فِي السَّحَابِ ابْصِرُهَا لاذْكُرَ مِيثَاقا ابَدِيّا بَيْنَ اللهِ وَبَيْنَ كُلِّ نَفْسٍ حَيَّةٍ فِي كُلِّ جَسَدٍ عَلَى الارْضِ». وَقَالَ اللهُ لِنُوحٍ: «هَذِهِ عَلامَةُ الْمِيثَاقِ الَّذِي انَا اقَمْتُهُ بَيْنِي وَبَيْنَ كُلِّ ذِي جَسَدٍ عَلَى الارْضِ». وَكَانَ بَنُو نُوحٍ الَّذِينَ خَرَجُوا مِنَ الْفُلْكِ سَاما وَحَاما وَيَافَثَ. وَحَامٌ هُوَ ابُو كَنْعَانَ. هَؤُلاءِ الثَّلاثَةُ هُمْ بَنُو نُوحٍ. وَمِنْ هَؤُلاءِ تَشَعَّبَتْ كُلُّ الارْضِ. وَابْتَدَا نُوحٌ يَكُونُ فَلَّاحا وَغَرَسَ كَرْما. وَشَرِبَ مِنَ الْخَمْرِ فَسَكِرَ وَتَعَرَّى دَاخِلَ خِبَائِهِ. فَابْصَرَ حَامٌ ابُو كَنْعَانَ عَوْرَةَ ابِيهِ وَاخْبَرَ اخَوَيْهِ خَارِجا. فَاخَذَ سَامٌ وَيَافَثُ الرِّدَاءَ وَوَضَعَاهُ عَلَى اكْتَافِهِمَا وَمَشَيَا الَى الْوَرَاءِ وَسَتَرَا عَوْرَةَ ابِيهِمَا وَوَجْهَاهُمَا الَى الْوَرَاءِ. فَلَمْ يُبْصِرَا عَوْرَةَ ابِيهِمَا. فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ نُوحٌ مِنْ خَمْرِهِ عَلِمَ مَا فَعَلَ بِهِ ابْنُهُ الصَّغِيرُ فَقَالَ: «مَلْعُونٌ كَنْعَانُ. عَبْدَ الْعَبِيدِ يَكُونُ لاخْوَتِهِ». وَقَالَ: «مُبَارَكٌ الرَّبُّ الَهُ سَامٍ. وَلْيَكُنْ كَنْعَانُ عَبْدا لَهُ. لِيَفْتَحِ اللهُ لِيَافَثَ فَيَسْكُنَ فِي مَسَاكِنِ سَامٍ. وَلْيَكُنْ كَنْعَانُ عَبْدا لَهُمْ». وَعَاشَ نُوحٌ بَعْدَ الطُّوفَانِ ثَلاثَ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ سَنَةً. فَكَانَتْ كُلُّ ايَّامِ نُوحٍ تِسْعَ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ سَنَةً وَمَاتَ.
    وَهَذِهِ مَوَالِيدُ بَنِي نُوحٍ: سَامٌ وَحَامٌ وَيَافَثُ. وَوُلِدَ لَهُمْ بَنُونَ بَعْدَ الطُّوفَانِ. بَنُو يَافَثَ: جُومَرُ وَمَاجُوجُ وَمَادَاي وَيَاوَانُ وَتُوبَالُ وَمَاشِكُ وَتِيرَاسُ. وَبَنُو جُومَرَ: اشْكَنَازُ وَرِيفَاثُ وَتُوجَرْمَةُ. وَبَنُو يَاوَانَ: الِيشَةُ وَتَرْشِيشُ وَكِتِّيمُ وَدُودَانِيمُ. مِنْ هَؤُلاءِ تَفَرَّقَتْ جَزَائِرُ الامَمِ بِارَاضِيهِمْ كُلُّ انْسَانٍ كَلِسَانِهِ حَسَبَ قَبَائِلِهِمْ بِامَمِهِمْ. وَبَنُو حَامٍ: كُوشُ وَمِصْرَايِمُ وَفُوطُ وَكَنْعَانُ. وَبَنُو كُوشَ: سَبَا وَحَوِيلَةُ وَسَبْتَةُ وَرَعْمَةُ وَسَبْتَكَا. وَبَنُو رَعْمَةَ: شَبَا وَدَدَانُ. وَكُوشُ وَلَدَ نِمْرُودَ الَّذِي ابْتَدَا يَكُونُ جَبَّارا فِي الارْضِ الَّذِي كَانَ جَبَّارَ صَيْدٍ امَامَ الرَّبِّ. لِذَلِكَ يُقَالُ: «كَنِمْرُودَ جَبَّارُ صَيْدٍ امَامَ الرَّبِّ». وَكَانَ ابْتِدَاءُ مَمْلَكَتِهِ بَابِلَ وَارَكَ وَاكَّدَ وَكَلْنَةَ فِي ارْضِ شِنْعَارَ. مِنْ تِلْكَ الارْضِ خَرَجَ اشُّورُ وَبَنَى نِينَوَى وَرَحُوبُوتَ عَيْرَ وَكَالَحَ وَرَسَنَ بَيْنَ نِينَوَى وَكَالَحَ. (هِيَ الْمَدِينَةُ الْكَبِيرَةُ). وَمِصْرَايِمُ وَلَدَ: لُودِيمَ وَعَنَامِيمَ وَلَهَابِيمَ وَنَفْتُوحِيمَ وَفَتْرُوسِيمَ وَكَسْلُوحِيمَ. (الَّذِينَ خَرَجَ مِنْهُمْ فِلِشْتِيمُ وَكَفْتُورِيمُ). وَكَنْعَانُ وَلَدَ: صَيْدُونَ بِكْرَهُ وَحِثَّ وَالْيَبُوسِيَّ وَالامُورِيَّ وَالْجِرْجَاشِيَّ وَالْحِوِّيَّ وَالْعَرْقِيَّ وَالسِّينِيَّ وَالارْوَادِيَّ وَالصَّمَارِيَّ وَالْحَمَاتِيَّ. وَبَعْدَ ذَلِكَ تَفَرَّقَتْ قَبَائِلُ الْكَنْعَانِيِّ. وَكَانَتْ تُخُومُ الْكَنْعَانِيِّ مِنْ صَيْدُونَ حِينَمَا تَجِيءُ نَحْوَ جَرَارَ الَى غَزَّةَ وَحِينَمَا تَجِيءُ نَحْوَ سَدُومَ وَعَمُورَةَ وَادْمَةَ وَصَبُويِيمَ الَى لاشَعَ. هَؤُلاءِ بَنُو حَامٍ حَسَبَ قَبَائِلِهِمْ كَالْسِنَتِهِمْ بِارَاضِيهِمْ وَامَمِهِمْ. وَسَامٌ ابُو كُلِّ بَنِي عَابِرَ اخُو يَافَثَ الْكَبِيرُ وُلِدَ لَهُ ايْضا بَنُون¡
  • The New Koran
     Reply #105 - December 26, 2017, 04:23 PM

    وَكَانَتِ الارْضُ كُلُّهَا لِسَانا وَاحِدا وَلُغَةً وَاحِدَةً. وَحَدَثَ فِي ارْتِحَالِهِمْ شَرْقا انَّهُمْ وَجَدُوا بُقْعَةً فِي ارْضِ شِنْعَارَ وَسَكَنُوا هُنَاكَ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: «هَلُمَّ نَصْنَعُ لِبْنا وَنَشْوِيهِ شَيّا». فَكَانَ لَهُمُ اللِّبْنُ مَكَانَ الْحَجَرِ وَكَانَ لَهُمُ الْحُمَرُ مَكَانَ الطِّينِ. وَقَالُوا: «هَلُمَّ نَبْنِ لانْفُسِنَا مَدِينَةً وَبُرْجا رَاسُهُ بِالسَّمَاءِ. وَنَصْنَعُ لانْفُسِنَا اسْما لِئَلَّا نَتَبَدَّدَ عَلَى وَجْهِ كُلِّ الارْضِ». فَنَزَلَ الرَّبُّ لِيَنْظُرَ الْمَدِينَةَ وَالْبُرْجَ اللَّذَيْنِ كَانَ بَنُو ادَمَ يَبْنُونَهُمَا. وَقَالَ الرَّبُّ: «هُوَذَا شَعْبٌ وَاحِدٌ وَلِسَانٌ وَاحِدٌ لِجَمِيعِهِمْ وَهَذَا ابْتِدَاؤُهُمْ بِالْعَمَلِ. وَالْانَ لا يَمْتَنِعُ عَلَيْهِمْ كُلُّ مَا يَنْوُونَ انْ يَعْمَلُوهُ. هَلُمَّ نَنْزِلْ وَنُبَلْبِلْ هُنَاكَ لِسَانَهُمْ حَتَّى لا يَسْمَعَ بَعْضُهُمْ لِسَانَ بَعْضٍ». فَبَدَّدَهُمُ الرَّبُّ مِنْ هُنَاكَ عَلَى وَجْهِ كُلِّ الارْضِ فَكَفُّوا عَنْ بُنْيَانِ الْمَدِينَةِ لِذَلِكَ دُعِيَ اسْمُهَا «بَابِلَ» لانَّ الرَّبَّ هُنَاكَ بَلْبَلَ لِسَانَ كُلِّ الارْضِ. وَمِنْ هُنَاكَ بَدَّدَهُمُ الرَّبُّ عَلَى وَجْهِ كُلِّ الارْضِ. هَذِهِ مَوَالِيدُ سَامٍ: لَمَّا كَانَ سَامٌ ابْنَ مِئَةِ سَنَةٍ وَلَدَ ارْفَكْشَادَ بَعْدَ الطُّوفَانِ بِسَنَتَيْنِ. وَعَاشَ سَامٌ بَعْدَ مَا وَلَدَ ارْفَكْشَادَ خَمْسَ مِئَةِ سَنَةٍ وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ. وَعَاشَ ارْفَكْشَادُ خَمْسا وَثَلاثِينَ سَنَةً وَوَلَدَ شَالَحَ. وَعَاشَ ارْفَكْشَادُ بَعْدَ مَا وَلَدَ شَالَحَ ارْبَعَ مِئَةٍ وَثَلاثَ سِنِينَ وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ. وَعَاشَ شَالَحُ ثَلاثِينَ سَنَةً وَوَلَدَ عَابِرَ. وَعَاشَ شَالَحُ بَعْدَ مَا وَلَدَ عَابِرَ ارْبَعَ مِئَةٍ وَثَلاثَ سِنِينَ وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ. وَعَاشَ عَابِرُ ارْبَعا وَثَلاثِينَ سَنَةً وَوَلَدَ فَالَجَ. وَعَاشَ عَابِرُ بَعْدَ مَا وَلَدَ فَالَجَ ارْبَعَ مِئَةٍ وَثَلاثِينَ سَنَةً وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ. وَعَاشَ فَالَجُ ثَلاثِينَ سَنَةً وَوَلَدَ رَعُوَ. وَعَاشَ فَالَجُ بَعْدَ مَا وَلَدَ رَعُوَ مِئَتَيْنِ وَتِسْعَ سِنِينَ وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ. وَعَاشَ رَعُو اثْنَتَيْنِ وَثَلاثِينَ سَنَةً وَوَلَدَ سَرُوجَ. وَعَاشَ رَعُو بَعْدَ مَا وَلَدَ سَرُوجَ مِئَتَيْنِ وَسَبْعَ سِنِينَ وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ. وَعَاشَ سَرُوجُ ثَلاثِينَ سَنَةً وَوَلَدَ نَاحُورَ. وَعَاشَ سَرُوجُ بَعْدَ مَا وَلَدَ نَاحُورَ مِئَتَيْ سَنَةٍ وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ. وَعَاشَ نَاحُورُ تِسْعا وَعِشْرِينَ سَنَةً وَوَلَدَ تَارَحَ. وَعَاشَ نَاحُورُ بَعْدَ مَا وَلَدَ تَارَحَ مِئَةً وَتِسْعَ عَشَرَةَ سَنَةً وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ. وَعَاشَ تَارَحُ سَبْعِينَ سَنَةً وَوَلَدَ ابْرَامَ وَنَاحُورَ وَهَارَانَ. وَهَذِهِ مَوَالِيدُ تَارَحَ: وَلَدَ تَارَحُ ابْرَامَ وَنَاحُورَ وَهَارَانَ. وَوَلَدَ هَارَانُ لُوطا. وَمَاتَ هَارَانُ قَبْلَ تَارَحَ ابِيهِ فِي ارْضِ مِيلادِهِ فِي اورِ الْكِلْدَانِيِّينَ. وَاتَّخَذَ ابْرَامُ وَنَاحُورُ لَهُمَا امْرَاتَيْنِ: اسْمُ امْرَاةِ ابْرَامَ سَارَايُ وَاسْمُ امْرَاةِ نَاحُورَ مِلْكَةُ بِنْتُ هَارَانَ ابِي مِلْكَةَ وَابِي يِسْكَةَ. وَكَانَتْ سَارَايُ عَاقِرا لَيْسَ لَهَا وَلَدٌ. وَاخَذَ تَارَحُ ابْرَامَ ابْنَهُ وَلُوطا بْنَ هَارَانَ ابْنَ ابْنِهِ وَسَارَايَ كَنَّتَهُ امْرَاةَ ابْرَامَ ابْنِهِ فَخَرَجُوا مَعا مِنْ اورِ الْكِلْدَانِيِّينَ لِيَذْهَبُوا الَى ارْضِ كَنْعَانَ. فَاتُوا الَى حَارَانَ وَاقَامُوا هُنَاكَ. وَكَانَتْ ايَّامُ تَارَحَ مِئَتَيْنِ وَخَمْسَ سِنِينَ. وَمَاتَ تَارَحُ فِي حَارَانَ.
    وَقَالَ الرَّبُّ لابْرَامَ: «اذْهَبْ مِنْ ارْضِكَ وَمِنْ عَشِيرَتِكَ وَمِنْ بَيْتِ ابِيكَ الَى الارْضِ الَّتِي ارِيكَ. فَاجْعَلَكَ امَّةً عَظِيمَةً وَابَارِكَكَ وَاعَظِّمَ اسْمَكَ وَتَكُونَ بَرَكَةً. وَابَارِكُ مُبَارِكِيكَ وَلاعِنَكَ الْعَنُهُ. وَتَتَبَارَكُ فِيكَ جَمِيعُ قَبَائِلِ الارْضِ». فَذَهَبَ ابْرَامُ كَمَا قَالَ لَهُ الرَّبُّ وَذَهَبَ مَعَهُ لُوطٌ. وَكَانَ ابْرَامُ ابْنَ خَمْسٍ وَسَبْعِينَ سَنَةً لَمَّا خَرَجَ مِنْ حَارَانَ. فَاخَذَ ابْرَامُ سَارَايَ امْرَاتَهُ وَلُوطا ابْنَ اخِيهِ وَكُلَّ مُقْتَنَيَاتِهِمَا الَّتِي اقْتَنَيَا وَالنُّفُوسَ الَّتِي امْتَلَكَا فِي حَارَانَ. وَخَرَجُوا لِيَذْهَبُوا الَى ارْضِ كَنْعَانَ. فَاتُوا الَى ارْضِ كَنْعَانَ. وَاجْتَازَ ابْرَامُ فِي الارْضِ الَى مَكَانِ شَكِيمَ الَى بَلُّوطَةِ مُورَةَ. وَكَانَ الْكَنْعَانِيُّونَ حِينَئِذٍ فِي الارْضِ. وَظَهَرَ الرَّبُّ لابْرَامَ وَقَالَ: «لِنَسْلِكَ اعْطِي هَذِهِ الارْضَ». فَبَنَى هُنَاكَ مَذْبَحا لِلرَّبِّ الَّذِي ظَهَرَ لَهُ. ثُمَّ نَقَلَ مِنْ هُنَاكَ الَى الْجَبَلِ شَرْقِيَّ بَيْتِ ايلٍ وَنَصَبَ خَيْمَتَهُ. وَلَهُ بَيْتُ ايلَ مِنَ الْمَغْرِبِ وَعَايُ مِنَ الْمَشْرِقِ. فَبَنَى هُنَاكَ مَذْبَحا لِلرَّبِّ وَدَعَا بِاسْمِ الرَّبِّ. ثُمَّ ارْتَحَلَ ابْرَامُ ارْتِحَالا مُتَوَالِيا نَحْوَ الْجَنُوبِ. وَحَدَثَ جُوعٌ فِي الارْضِ فَانْحَدَرَ ابْرَامُ الَى مِصْرَ لِيَتَغَرَّبَ هُنَاكَ لانَّ الْجُوعَ فِي الارْضِ كَانَ شَدِيدا. وَحَدَثَ لَمَّا قَرُبَ انْ يَدْخُلَ مِصْرَ انَّهُ قَالَ لِسَارَايَ امْرَاتِهِ: «انِّي قَدْ عَلِمْتُ انَّكِ امْرَاةٌ حَسَنَةُ الْمَنْظَرِ. فَيَكُونُ اذَا رَاكِ الْمِصْرِيُّونَ انَّهُمْ يَقُولُونَ: هَذِهِ امْرَاتُهُ. فَيَقْتُلُونَنِي وَيَسْتَبْقُونَكِ. قُولِي انَّكِ اخْتِي لِيَكُونَ لِي خَيْرٌ بِسَبَبِكِ وَتَحْيَا نَفْسِي مِنْ اجْلِكِ». فَحَدَثَ لَمَّا دَخَلَ ابْرَامُ الَى مِصْرَ انَّ الْمِصْرِيِّينَ رَاوُا الْمَرْاةَ انَّهَا حَسَنَةٌ جِدّا. وَرَاهَا رُؤَسَاءُ فِرْعَوْنَ وَمَدَحُوهَا لَدَى فِرْعَوْنَ فَاخِذَتِ الْمَرْاةُ الَى بَيْتِ فِرْعَوْنَ فَصَنَعَ الَى ابْرَامَ خَيْرا بِسَبَبِهَا وَصَارَ لَهُ غَنَمٌ وَبَقَرٌ وَحَمِيرٌ وَعَبِيدٌ وَامَاءٌ وَاتُنٌ وَجِمَالٌ. فَضَرَبَ الرَّبُّ فِرْعَوْنَ وَبَيْتَهُ ضَرَبَاتٍ عَظِيمَةً بِسَبَبِ سَارَايَ امْرَاةِ ابْرَامَ. فَدَعَا فِرْعَوْنُ ابْرَامَ وَقَالَ: «مَا هَذَا الَّذِي صَنَعْتَ بِي؟ لِمَاذَا لَمْ تُخْبِرْنِي انَّهَا امْرَاتُكَ؟ لِمَاذَا قُلْتَ هِيَ اخْتِي حَتَّى اخَذْتُهَا لِي لِتَكُونَ زَوْجَتِي؟ وَالْانَ هُوَذَا امْرَاتُكَ! خُذْهَا وَاذْهَبْ!». فَاوْصَى عَلَيْهِ فِرْعَوْنُ رِجَالا فَشَيَّعُوهُ وَامْرَاتَهُ وَكُلَّ مَا كَانَ لَهُ.
    فَصَعِدَ ابْرَامُ مِنْ مِصْرَ هُوَ وَامْرَاتُهُ وَكُلُّ مَا كَانَ لَهُ وَلُوطٌ مَعَهُ الَى الْجَنُوبِ. وَكَانَ ابْرَامُ غَنِيّا جِدّا فِي الْمَوَاشِي وَالْفِضَّةِ وَالذَّهَبِ. وَسَارَ فِي رِحْلاتِهِ مِنَ الْجَنُوبِ الَى بَيْتِ ايلَ الَى الْمَكَانِ الَّذِي كَانَتْ خَيْمَتُهُ فِيهِ فِي الْبَدَاءَةِ بَيْنَ بَيْتِ ايلَ وَعَايَ الَى مَكَانِ الْمَذْبَحِ الَّذِي عَمِلَهُ هُنَاكَ اوَّلا. وَدَعَا هُنَاكَ ابْرَامُ بِاسْمِ الرَّبِّ. وَلُوطٌ السَّائِرُ مَعَ ابْرَامَ كَانَ لَهُ ايْضا غَنَمٌ وَبَقَرٌ وَخِيَامٌ. وَلَمْ تَحْتَمِلْهُمَا الارْضُ انْ يَسْكُنَا مَعا اذْ كَانَتْ امْلاكُهُمَا كَثِيرَةً فَلَمْ يَقْدِرَا انْ يَسْكُنَا مَعا. فَحَدَثَتْ مُخَاصَمَةٌ بَيْنَ رُعَاةِ مَوَاشِي ابْرَامَ وَرُعَاةِ مَوَاشِي لُوطٍ. وَكَانَ الْكَنْعَانِيُّونَ وَالْفِرِزِّيُّونَ حِينَئِذٍ سَاكِنِينَ فِي الارْضِ. فَقَالَ ابْرَامُ لِلُوطٍ: «لا تَكُنْ مُخَاصَمَةٌ بَيْنِي وَبَيْنَكَ وَبَيْنَ رُعَاتِي وَرُعَاتِكَ لانَّنَا نَحْنُ اخَوَانِ. الَيْسَتْ كُلُّ الارْضِ امَامَكَ؟ اعْتَزِلْ عَنِّي. انْ ذَهَبْتَ شِمَالا فَانَا يَمِينا وَانْ يَمِينا فَانَا شِمَالا». فَرَفَعَ لُوطٌ عَيْنَيْهِ وَرَاى كُلَّ دَائِرَةِ الارْدُنِّ انَّ جَمِيعَهَا سَقْيٌ قَبْلَمَا اخْرَبَ الرَّبُّ سَدُومَ وَعَمُورَةَ كَجَنَّةِ الرَّبِّ كَارْضِ مِصْرَ. حِينَمَا تَجِيءُ الَى صُوغَرَ. فَاخْتَارَ لُوطٌ لِنَفْسِهِ كُلَّ دَائِرَةِ الارْدُنِّ وَارْتَحَلَ لُوطٌ شَرْقا. فَاعْتَزَلَ الْوَاحِدُ عَنِ الْاخَرِ. ابْرَامُ سَكَنَ فِي ارْضِ كَنْعَانَ وَلُوطٌ سَكَنَ فِي مُدُنِ الدَّائِرَةِ وَنَقَلَ خِيَامَهُ الَى سَدُومَ. وَكَانَ اهْلُ سَدُومَ اشْرَارا وَخُطَاةً لَدَى الرَّبِّ جِدّا. وَقَالَ الرَّبُّ لابْرَامَ بَعْدَ اعْتِزَالِ لُوطٍ عَنْهُ: «ارْفَعْ عَيْنَيْكَ وَانْظُرْ مِنَ الْمَوْضِعِ الَّذِي انْتَ فِيهِ شِمَالا وَجَنُوبا وَشَرْقا وَغَرْبا لانَّ جَمِيعَ الارْضِ الَّتِي انْتَ تَرَى لَكَ اعْطِيهَا وَلِنَسْلِكَ الَى الابَدِ. وَاجْعَلُ نَسْلَكَ كَتُرَابِ الارْضِ حَتَّى اذَا اسْتَطَاعَ احَدٌ انْ يَعُدَّ تُرَابَ الارْضِ فَنَسْلُكَ ايْضا يُعَدُّ. قُمِ امْشِ فِي الارْضِ طُولَهَا وَعَرْضَهَا لانِّي لَكَ اعْطِيهَا». فَنَقَلَ ابْرَامُ خِيَامَهُ وَاتَى وَاقَامَ عِنْدَ بَلُّوطَاتِ مَمْرَا الَّتِي فِي حَبْرُونَ وَبَنَى هُنَاكَ مَذْبَحا لِلرَّبِّ.
    وَحَدَثَ فِي ايَّامِ امْرَافَلَ مَلِكِ شِنْعَارَ وَارْيُوكَ مَلِكِ الَّاسَارَ وَكَدَرْلَعَوْمَرَ مَلِكِ عِيلامَ وَتِدْعَالَ مَلِكِ جُويِيمَ انَّ هَؤُلاءِ صَنَعُوا حَرْبا مَعَ بَارَعَ مَلِكِ سَدُومَ وَبِرْشَاعَ مَلِكِ عَمُورَةَ وَشِنْابَ مَلِكِ ادْمَةَ وَشِمْئِيبَرَ مَلِكِ صَبُويِيمَ وَمَلِكِ بَالَعَ (الَّتِي هِيَ صُوغَرُ). جَمِيعُ هَؤُلاءِ اجْتَمَعُوا مُتَعَاهِدِينَ الَى عُمْقِ السِّدِّيمِ (الَّذِي هُوَ بَحْرُ الْمِلْحِ). اثْنَتَيْ عَشَرَةَ سَنَةً اسْتُعْبِدُوا لِكَدَرْلَعَوْمَرَ وَالسَّنَةَ الثَّالِثَةَ عَشَرَةَ عَصُوا عَلَيْهِ. وَفِي السَّنَةِ الرَّابِعَةَ عَشَرَةَ اتَى كَدَرْلَعَوْمَرُ وَالْمُلُوكُ الَّذِينَ مَعَهُ وَضَرَبُوا الرَّفَائِيِّينَ فِي عَشْتَارُوثَ قَرْنَايِمَ وَالزُّوزِيِّينَ فِي هَامَ وَالايمِيِّينَ فِي شَوَى قَرْيَتَايِمَ وَالْحُورِيِّينَ فِي جَبَلِهِمْ سَعِيرَ الَى بُطْمَةِ فَارَانَ الَّتِي عِنْدَ الْبَرِّيَّةِ. ثُمَّ رَجَعُوا وَجَاءُوا الَى عَيْنِ مِشْفَاطَ (الَّتِي هِيَ قَادِشُ). وَضَرَبُوا كُلَّ بِلادِ الْعَمَالِقَةِ وَايْضا الامُورِيِّينَ السَّاكِنِينَ فِي حَصُّونَ تَامَارَ. فَخَرَجَ مَلِكُ سَدُومَ وَمَلِكُ عَمُورَةَ وَمَلِكُ ادْمَةَ وَمَلِكُ صَبُويِيمَ وَمَلِكُ بَالَعَ (الَّتِي هِيَ صُوغَرُ) وَنَظَمُوا حَرْبا مَعَهُمْ فِي عُمْقِ السِّدِّيمِ. مَعَ كَدَرْلَعَوْمَرَ مَلِكِ عِيلامَ وَتِدْعَالَ مَلِكِ جُويِيمَ وَامْرَافَلَ مَلِكِ شِنْعَارَ وَارْيُوكَ مَلِكِ الَّاسَارَ. ارْبَعَةُ مُلُوكٍ عَلَى خَمْسَةٍ. وَعُمْقُ السِّدِّيمِ كَانَ فِيهِ ابَارُ حُمَرٍ كَثِيرَةٌ. فَهَرَبَ مَلِكَا سَدُومَ وَعَمُورَةَ وَسَقَطَا هُنَاكَ وَالْبَاقُونَ هَرَبُوا الَى الْجَبَلِ. فَاخَذُوا جَمِيعَ امْلاكِ سَدُومَ وَعَمُورَةَ وَجَمِيعَ اطْعِمَتِهِمْ وَمَضُوا. وَاخَذُوا لُوطا ابْنَ اخِي ابْرَامَ وَامْلاكَهُ وَمَضُوا اذْ كَانَ سَاكِنا فِي سَدُومَ. فَاتَى مَنْ نَجَا وَاخْبَرَ ابْرَامَ الْعِبْرَانِيَّ. وَكَانَ سَاكِنا عِنْدَ بَلُّوطَاتِ مَمْرَا الامُورِيِّ اخِي اشْكُولَ وَاخِي عَانِرَ. وَكَانُوا اصْحَابَ عَهْدٍ مَعَ ابْرَامَ. فَلَمَّا سَمِعَ ابْرَامُ انَّ اخَاهُ سُبِيَ جَرَّ غِلْمَانَهُ الْمُتَمَرِّنِينَ وِلْدَانَ بَيْتِهِ ثَلاثَ مِئَةٍ وَثَمَانِيَةَ عَشَرَ وَتَبِعَهُمْ الَى دَانَ. وَانْقَسَمَ عَلَيْهِمْ لَيْلا هُوَ وَعَبِيدُهُ فَكَسَّرَهُمْ وَتَبِعَهُمْ الَى حُوبَةَ الَّتِي عَنْ شَِمَالِ دِمَشْقَ. وَاسْتَرْجَعَ كُلَّ الامْلاكِ وَاسْتَرْجَعَ لُوطا اخَاهُ ايْضا وَامْلاكَهُ وَالنِّسَاءَ ايْضا وَالشَّعْبَ. فَخَرَجَ مَلِكُ سَدُومَ لِاسْتِقْبَالِهِ بَعْدَ رُجُوعِهِ مِنْ كَسْرَةِ كَدَرْلَعَوْمَرَ وَالْمُلُوكِ الَّذِينَ مَعَهُ الَى عُمْقِ شَوَى (الَّذِي هُوَ عُمْقُ الْمَلِكِ). وَمَلْكِي صَادِقُ مَلِكُ شَالِيمَ اخْرَجَ خُبْزا وَخَمْرا. وَكَانَ كَاهِنا لِلَّهِ الْعَلِيِّ. وَبَارَكَهُ وَقَالَ: «مُبَارَكٌ ابْرَامُ مِنَ اللهِ الْعَلِيِّ مَالِكِ السَّمَاوَاتِ وَالارْضِ وَمُبَارَكٌ اللهُ الْعَلِيُّ الَّذِي اسْلَمَ اعْدَاءَكَ فِي يَدِكَ». فَاعْطَاهُ عُشْرا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ. وَقَالَ مَلِكُ سَدُومَ لابْرَامَ: «اعْطِنِي النُّفُوسَ وَامَّا الامْلاكَ فَخُذْهَا لِنَفْسِكَ». فَقَالَ ابْرَامُ لِ
  • The New Koran
     Reply #106 - December 26, 2017, 04:24 PM

    بَعْدَ هَذِهِ الامُورِ صَارَ كَلامُ الرَّبِّ الَى ابْرَامَ فِي الرُّؤْيَا: «لا تَخَفْ يَا ابْرَامُ. انَا تُرْسٌ لَكَ. اجْرُكَ كَثِيرٌ جِدّا». فَقَالَ ابْرَامُ: «ايُّهَا السَّيِّدُ الرَّبُّ مَاذَا تُعْطِينِي وَانَا مَاضٍ عَقِيما وَمَالِكُ بَيْتِي هُوَ الِيعَازَرُ الدِّمَشْقِيُّ؟» وَقَالَ ابْرَامُ ايْضا: «انَّكَ لَمْ تُعْطِنِي نَسْلا وَهُوَذَا ابْنُ بَيْتِي وَارِثٌ لِي». فَاذَا كَلامُ الرَّبِّ الَيْهِ: «لا يَرِثُكَ هَذَا. بَلِ الَّذِي يَخْرُجُ مِنْ احْشَائِكَ هُوَ يَرِثُكَ». ثُمَّ اخْرَجَهُ الَى خَارِجٍ وَقَالَ: «انْظُرْ الَى السَّمَاءِ وَعُدَّ النُّجُومَ انِ اسْتَطَعْتَ انْ تَعُدَّهَا». وَقَالَ لَهُ: «هَكَذَا يَكُونُ نَسْلُكَ». فَامَنَ بِالرَّبِّ فَحَسِبَهُ لَهُ بِرّا. وَقَالَ لَهُ: «انَا الرَّبُّ الَّذِي اخْرَجَكَ مِنْ اورِ الْكِلْدَانِيِّينَ لِيُعْطِيَكَ هَذِهِ الارْضَ لِتَرِثَهَا». فَقَالَ: «ايُّهَا السَّيِّدُ الرَّبُّ بِمَاذَا اعْلَمُ انِّي ارِثُهَا؟» فَقَالَ لَهُ: «خُذْ لِي عِجْلَةً ثُلاثِيَّةً وَعَنْزَةً ثُلاثِيَّةً وَكَبْشا ثُلاثِيّا وَيَمَامَةً وَحَمَامَةً». فَاخَذَ هَذِهِ كُلَّهَا وَشَقَّهَا مِنَ الْوَسَطِ وَجَعَلَ شِقَّ كُلِّ وَاحِدٍ مُقَابِلَ صَاحِبِهِ. وَامَّا الطَّيْرُ فَلَمْ يَشُقَّهُ. فَنَزَلَتِ الْجَوَارِحُ عَلَى الْجُثَثِ وَكَانَ ابْرَامُ يَزْجُرُهَا. وَلَمَّا صَارَتِ الشَّمْسُ الَى الْمَغِيبِ وَقَعَ عَلَى ابْرَامَ سُبَاتٌ وَاذَا رُعْبَةٌ مُظْلِمَةٌ عَظِيمَةٌ وَاقِعَةٌ عَلَيْهِ. فَقَالَ لابْرَامَ: «اعْلَمْ يَقِينا انَّ نَسْلَكَ سَيَكُونُ غَرِيبا فِي ارْضٍ لَيْسَتْ لَهُمْ وَيُسْتَعْبَدُونَ لَهُمْ فَيُذِلُّونَهُمْ ارْبَعَ مِئَةِ سَنَةٍ. ثُمَّ الامَّةُ الَّتِي يُسْتَعْبَدُونَ لَهَا انَا ادِينُهَا. وَبَعْدَ ذَلِكَ يَخْرُجُونَ بِامْلاكٍ جَزِيلَةٍ. وَامَّا انْتَ فَتَمْضِي الَى ابَائِكَ بِسَلامٍ وَتُدْفَنُ بِشَيْبَةٍ صَالِحَةٍ. وَفِي الْجِيلِ الرَّابِعِ يَرْجِعُونَ الَى هَهُنَا لانَّ ذَنْبَ الامُورِيِّينَ لَيْسَ الَى الْانَ كَامِلا». ثُمَّ غَابَتِ الشَّمْسُ فَصَارَتِ الْعَتَمَةُ وَاذَا تَنُّورُ دُخَانٍ وَمِصْبَاحُ نَارٍ يَجُوزُ بَيْنَ تِلْكَ الْقِطَعِ. فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ قَطَعَ الرَّبُّ مَعَ ابْرَامَ مِيثَاقا قَائِلا: «لِنَسْلِكَ اعْطِي هَذِهِ الارْضَ مِنْ نَهْرِ مِصْرَ الَى النَّهْرِ الْكَبِيرِ نَهْرِ الْفُرَاتِ. الْقِينِيِّينَ وَالْقَنِزِّيِّينَ وَالْقَدْمُونِيِّينَ وَالْحِثِّيِّينَ وَالْفِرِزِّيِّينَ وَالرَّفَائِيِّينَ وَالامُورِيِّينَ وَالْكَنْعَانِيِّينَ وَالْجِرْجَاشِيِّينَ وَالْيَبُوسِيِّينَ».
    وَامَّا سَارَايُ امْرَاةُ ابْرَامَ فَلَمْ تَلِدْ لَهُ. وَكَانَتْ لَهَا جَارِيَةٌ مِصْرِيَّةٌ اسْمُهَا هَاجَرُ فَقَالَتْ سَارَايُ لابْرَامَ: «هُوَذَا الرَّبُّ قَدْ امْسَكَنِي عَنِ الْوِلادَةِ. ادْخُلْ عَلَى جَارِيَتِي لَعَلِّي ارْزَقُ مِنْهَا بَنِينَ». فَسَمِعَ ابْرَامُ لِقَوْلِ سَارَايَ. فَاخَذَتْ سَارَايُ امْرَاةُ ابْرَامَ هَاجَرَ الْمِصْرِيَّةَ جَارِيَتَهَا مِنْ بَعْدِ عَشَرِ سِنِينَ لاقَامَةِ ابْرَامَ فِي ارْضِ كَنْعَانَ وَاعْطَتْهَا لابْرَامَ رَجُلِهَا زَوْجَةً لَهُ. فَدَخَلَ عَلَى هَاجَرَ فَحَبِلَتْ. وَلَمَّا رَاتْ انَّهَا حَبِلَتْ صَغُرَتْ مَوْلاتُهَا فِي عَيْنَيْهَا. فَقَالَتْ سَارَايُ لابْرَامَ: «ظُلْمِي عَلَيْكَ! انَا دَفَعْتُ جَارِيَتِي الَى حِضْنِكَ فَلَمَّا رَاتْ انَّهَا حَبِلَتْ صَغُرْتُ فِي عَيْنَيْهَا. يَقْضِي الرَّبُّ بَيْنِي وَبَيْنَكَ». فَقَالَ ابْرَامُ لِسَارَايَ: «هُوَذَا جَارِيَتُكِ فِي يَدِكِ. افْعَلِي بِهَا مَا يَحْسُنُ فِي عَيْنَيْكِ». فَاذَلَّتْهَا سَارَايُ فَهَرَبَتْ مِنْ وَجْهِهَا. فَوَجَدَهَا مَلاكُ الرَّبِّ عَلَى عَيْنِ الْمَاءِ فِي الْبَرِّيَّةِ عَلَى الْعَيْنِ الَّتِي فِي طَرِيقِ شُورَ. وَقَالَ: «يَا هَاجَرُ جَارِيَةَ سَارَايَ مِنْ ايْنَ اتَيْتِ وَالَى ايْنَ تَذْهَبِين؟». فَقَالَتْ: «انَا هَارِبَةٌ مِنْ وَجْهِ مَوْلاتِي سَارَايَ». فَقَالَ لَهَا مَلاكُ الرَّبِّ: «ارْجِعِي الَى مَوْلاتِكِ وَاخْضَعِي تَحْتَ يَدَيْهَا». وَقَالَ لَهَا مَلاكُ الرَّبِّ: «تَكْثِيرا اكَثِّرُ نَسْلَكِ فَلا يُعَدُّ مِنَ الْكَثْرَةِ». وَقَالَ لَهَا مَلاكُ الرَّبِّ: «هَا انْتِ حُبْلَى فَتَلِدِينَ ابْنا وَتَدْعِينَ اسْمَهُ اسْمَاعِيلَ لانَّ الرَّبَّ قَدْ سَمِعَ لِمَذَلَّتِكِ. وَانَّهُ يَكُونُ انْسَانا وَحْشِيّا يَدُهُ عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ وَيَدُ كُلِّ وَاحِدٍ عَلَيْهِ وَامَامَ جَمِيعِ اخْوَتِهِ يَسْكُنُ». فَدَعَتِ اسْمَ الرَّبِّ الَّذِي تَكَلَّمَ مَعَهَا: «انْتَ ايلُ رُئِي». لانَّهَا قَالَتْ: «اهَهُنَا ايْضا رَايْتُ بَعْدَ رُؤْيَةٍ؟» لِذَلِكَ دُعِيَتِ الْبِئْرُ «بِئْرَ لَحَيْ رُئِي». هَا هِيَ بَيْنَ قَادِشَ وَبَارَدَ. فَوَلَدَتْ هَاجَرُ لابْرَامَ ابْنا. وَدَعَا ابْرَامُ اسْمَ ابْنِهِ الَّذِي وَلَدَتْهُ هَاجَرُ «اسْمَاعِيلَ». كَانَ ابْرَامُ ابْنَ سِتٍّ وَثَمَانِينَ سَنَةً لَمَّا وَلَدَتْ هَاجَرُ اسْمَاعِيلَ لابْرَامَ.
    وَلَمَّا كَانَ ابْرَامُ ابْنَ تِسْعٍ وَتِسْعِينَ سَنَةً ظَهَرَ الرَّبُّ لابْرَامَ وَقَالَ لَهُ: «انَا اللهُ الْقَدِيرُ. سِرْ امَامِي وَكُنْ كَامِلا فَاجْعَلَ عَهْدِي بَيْنِي وَبَيْنَكَ وَاكَثِّرَكَ كَثِيرا جِدّا». فَسَقَطَ ابْرَامُ عَلَى وَجْهِهِ. وَقَالَ اللهُ لَهُ: «امَّا انَا فَهُوَذَا عَهْدِي مَعَكَ وَتَكُونُ ابا لِجُمْهُورٍ مِنَ الامَمِ فَلا يُدْعَى اسْمُكَ بَعْدُ ابْرَامَ بَلْ يَكُونُ اسْمُكَ ابْرَاهِيمَ لانِّي اجْعَلُكَ ابا لِجُمْهُورٍ مِنَ الامَمِ. وَاثْمِرُكَ كَثِيرا جِدّا وَاجْعَلُكَ امَما وَمُلُوكٌ مِنْكَ يَخْرُجُونَ. وَاقِيمُ عَهْدِي بَيْنِي وَبَيْنَكَ وَبَيْنَ نَسْلِكَ مِنْ بَعْدِكَ فِي اجْيَالِهِمْ عَهْدا ابَدِيّا لاكُونَ الَها لَكَ وَلِنَسْلِكَ مِنْ بَعْدِكَ. وَاعْطِي لَكَ وَلِنَسْلِكَ مِنْ بَعْدِكَ ارْضَ غُرْبَتِكَ كُلَّ ارْضِ كَنْعَانَ مِلْكا ابَدِيّا. وَاكُونُ الَهَهُمْ». وَقَالَ اللهُ لابْرَاهِيمَ: «وَامَّا انْتَ فَتَحْفَظُ عَهْدِي انْتَ وَنَسْلُكَ مِنْ بَعْدِكَ فِي اجْيَالِهِمْ. هَذَا هُوَ عَهْدِي الَّذِي تَحْفَظُونَهُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَبَيْنَ نَسْلِكَ مِنْ بَعْدِكَ: يُخْتَنُ مِنْكُمْ كُلُّ ذَكَرٍ فَتُخْتَنُونَ فِي لَحْمِ غُرْلَتِكُمْ فَيَكُونُ عَلامَةَ عَهْدٍ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ. ابْنَ ثَمَانِيَةِ ايَّامٍ يُخْتَنُ مِنْكُمْ كُلُّ ذَكَرٍ فِي اجْيَالِكُمْ: وَلِيدُ الْبَيْتِ وَالْمُبْتَاعُ بِفِضَّةٍ مِنْ كُلِّ ابْنِ غَرِيبٍ لَيْسَ مِنْ نَسْلِكَ. يُخْتَنُ خِتَانا وَلِيدُ بَيْتِكَ وَالْمُبْتَاعُ بِفِضَّتِكَ فَيَكُونُ عَهْدِي فِي لَحْمِكُمْ عَهْدا ابَدِيّا. وَامَّا الذَّكَرُ الاغْلَفُ الَّذِي لا يُخْتَنُ فِي لَحْمِ غُرْلَتِهِ فَتُقْطَعُ تِلْكَ النَّفْسُ مِنْ شَعْبِهَا. انَّهُ قَدْ نَكَثَ عَهْدِي». وَقَالَ اللهُ لابْرَاهِيمَ: «سَارَايُ امْرَاتُكَ لا تَدْعُو اسْمَهَا سَارَايَ بَلِ اسْمُهَا سَارَةُ. وَابَارِكُهَا وَاعْطِيكَ ايْضا مِنْهَا ابْنا. ابَارِكُهَا فَتَكُونُ امَما وَمُلُوكُ شُعُوبٍ مِنْهَا يَكُونُونَ». فَسَقَطَ ابْرَاهِيمُ عَلَى وَجْهِهِ وَضَحِكَ وَقَالَ فِي قَلْبِهِ: «هَلْ يُولَدُ لِابْنِ مِئَةِ سَنَةٍ؟ وَهَلْ تَلِدُ سَارَةُ وَهِيَ بِنْتُ تِسْعِينَ سَنَةً؟». وَقَالَ ابْرَاهِيمُ لِلَّهِ: «لَيْتَ اسْمَاعِيلَ يَعِيشُ امَامَكَ!» فَقَالَ اللهُ بَلْ سَارَةُ امْرَاتُكَ تَلِدُ لَكَ ابْنا وَتَدْعُو اسْمَهُ اسْحَاقَ. وَاقِيمُ عَهْدِي مَعَهُ عَهْدا ابَدِيّا لِنَسْلِهِ مِنْ بَعْدِهِ. وَامَّا اسْمَاعِيلُ فَقَدْ سَمِعْتُ لَكَ فِيهِ. هَا انَا ابَارِكُهُ وَاثْمِرُهُ وَاكَثِّرُهُ كَثِيرا جِدّا. اثْنَيْ عَشَرَ رَئِيسا يَلِدُ وَاجْعَلُهُ امَّةً كَبِيرَةً. وَلَكِنْ عَهْدِي اقِيمُهُ مَعَ اسْحَاقَ الَّذِي تَلِدُهُ لَكَ سَارَةُ فِي هَذَا الْوَقْتِ فِي السَّنَةِ الْاتِيَةِ». فَلَمَّا فَرَغَ مِنَ الْكَلامِ مَعَهُ صَعِدَ اللهُ عَنْ ابْرَاهِيمَ. فَاخَذَ ابْرَاهِيمُ اسْمَاعِيلَ ابْنَهُ وَجَمِيعَ وِلْدَانِ بَيْتِهِ وَجَمِيعَ الْمُبْتَاعِينَ بِفِضَّتِهِ كُلَّ ذَكَرٍ مِنْ اهْلِ بَيْتِ ابْرَاهِيمَ وَخَتَنَ لَحْمَ غُرْلَتِهِمْ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ عَيْنِهِ كَمَا كَلَّمَهُ اللهُ. وَكَانَ ابْرَاهِيمُ ابْنَ تِسْعٍ وَتِسْعِينَ سَنَةً حِينَ خُتِنَ فِي لَحْمِ غُرْلَتِهِ وَكَانَ اسْمَاعِيلُ ابْنُهُ ابْنَ ثَلاثَ عَشَرَةَ سَنَةً حِينَ خُتِنَ فِي لَحْمِ غُرْلَتِهِ. فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ عَيْنِهِ خُتِنَ ابْرَاهِيمُ وَاسْمَاعِيلُ ابْنُهُ. وَكُلُّ رِجَالِ بَيْتِهِ وِلْدَانِ الْبَيْتِ وَالْمُبْتَاعِينَ بِالْفِضَّةِ مِنِ ابْنِ الْغَرِيبِ خُتِنُوا مَعَهُ.
    وَظَهَرَ لَهُ الرَّبُّ عِنْدَ بَلُّوطَاتِ مَمْرَا وَهُوَ جَالِسٌ فِي بَابِ الْخَيْمَةِ وَقْتَ حَرِّ النَّهَارِ فَرَفَعَ عَيْنَيْهِ وَنَظَرَ وَاذَا ثَلاثَةُ رِجَالٍ وَاقِفُونَ لَدَيْهِ. فَلَمَّا نَظَرَ رَكَضَ لِاسْتِقْبَالِهِمْ مِنْ بَابِ الْخَيْمَةِ وَسَجَدَ الَى الارْضِ وَقَالَ: «يَا سَيِّدُ انْ كُنْتُ قَدْ وَجَدْتُ نِعْمَةً فِي عَيْنَيْكَ فَلا تَتَجَاوَزْ عَبْدَكَ. لِيُؤْخَذْ قَلِيلُ مَاءٍ وَاغْسِلُوا ارْجُلَكُمْ وَاتَّكِئُوا تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَاخُذَ كِسْرَةَ خُبْزٍ فَتُسْنِدُونَ قُلُوبَكُمْ ثُمَّ تَجْتَازُونَ لانَّكُمْ قَدْ مَرَرْتُمْ عَلَى عَبْدِكُمْ». فَقَالُوا: «هَكَذَا تَفْعَلُ كَمَا تَكَلَّمْتَ». فَاسْرَعَ ابْرَاهِيمُ الَى الْخَيْمَةِ الَى سَارَةَ وَقَالَ: «اسْرِعِي بِثَلاثِ كَيْلاتٍ دَقِيقا سَمِيذا. اعْجِنِي وَاصْنَعِي خُبْزَ مَلَّةٍ». ثُمَّ رَكَضَ ابْرَاهِيمُ الَى الْبَقَرِ وَاخَذَ عِجْلا رَخْصا وَجَيِّدا وَاعْطَاهُ لِلْغُلامِ فَاسْرَعَ لِيَعْمَلَهُ. ثُمَّ اخَذَ زُبْدا وَلَبَنا وَالْعِجْلَ الَّذِي عَمِلَهُ وَوَضَعَهَا قُدَّامَهُمْ. وَاذْ كَانَ هُوَ وَاقِفا لَدَيْهِمْ تَحْتَ الشَّجَرَةِ اكَلُوا. وَقَالُوا لَهُ: «ايْنَ سَارَةُ امْرَاتُكَ؟» فَقَالَ: «هَا هِيَ فِي الْخَيْمَةِ». فَقَالَ: «انِّي ارْجِعُ الَيْكَ نَحْوَ زَمَانِ الْحَيَاةِ وَيَكُونُ لِسَارَةَ امْرَاتِكَ ابْنٌ». وَكَانَتْ سَارَةُ سَامِعَةً فِي بَابِ الْخَيْمَةِ وَهُوَ وَرَاءَهُ - وَكَانَ ابْرَاهِيمُ وَسَارَةُ شَيْخَيْنِ مُتَقَدِّمَيْنِ فِي الايَّامِ وَقَدِ انْقَطَعَ انْ يَكُونَ لِسَارَةَ عَادَةٌ كَالنِّسَاءِ. فَضَحِكَتْ سَارَةُ فِي بَاطِنِهَا قَائِلَةً: «ابَعْدَ فَنَائِي يَكُونُ لِي تَنَعُّمٌ وَسَيِّدِي قَدْ شَاخَ!» فَقَالَ الرَّبُّ لابْرَاهِيمَ: «لِمَاذَا ضَحِكَتْ سَارَةُ قَائِلَةً: افَبِالْحَقِيقَةِ الِدُ وَانَا قَدْ شِخْتُ؟ هَلْ يَسْتَحِيلُ عَلَى الرَّبِّ شَيْءٌ؟ فِي الْمِيعَادِ ارْجِعُ الَيْكَ نَحْوَ زَمَانِ الْحَيَاةِ وَيَكُونُ لِسَارَةَ ابْنٌ». فَانْكَرَتْ سَارَةُ قَائِلَةً: «لَمْ اضْحَكْ». (لانَّهَا خَافَتْ). فَقَالَ: «لا! بَلْ ضَحِكْتِ». ثُمَّ قَامَ الرِّجَالُ مِنْ هُنَاكَ وَتَطَلَّعُوا نَحْوَ سَدُومَ. وَكَانَ ابْرَاهِيمُ مَاشِيا مَعَهُمْ لِيُشَيِّعَهُمْ. فَقَالَ الرَّبُّ: «هَلْ اخْفِي عَنْ ابْرَاهِيمَ مَا انَا فَاعِلُهُ وَابْرَاهِيمُ يَكُونُ امَّةً كَبِيرَةً وَقَوِيَّةً وَيَتَبَارَكُ بِهِ جَمِيعُ امَمِ الارْضِ؟ لانِّي عَرَفْتُهُ لِكَيْ يُوصِيَ بَنِيهِ وَبَيْتَهُ مِنْ بَعْدِهِ انْ يَحْفَظُوا طَرِيقَ الرَّبِّ لِيَعْمَلُوا بِرّا وَعَدْلا لِكَيْ يَاتِيَ الرَّبُّ لابْرَاهِيمَ بِمَا تَكَلَّمَ بِهِ». وَقَالَ الرَّبُّ: «انَّ صُرَاخَ سَدُومَ وَعَمُورَةَ قَدْ كَثُرَ وَخَطِيَّتُهُمْ قَدْ عَظُمَتْ جِدّا. انْزِلُ وَارَى هَلْ فَعَلُوا بِالتَّمَامِ حَسَبَ صُرَاخِهَا الْاتِي الَيَّ وَالَّا فَاعْلَمُ». وَانْصَرَفَ الرِّجَالُ مِنْ هُنَاكَ وَذَهَبُوا نَحْوَ سَدُومَ وَامَّا ابْرَاهِيمُ فَكَانَ لَمْ يَزَلْ قَائِما امَامَ الرَّبِّ. فَتَقَدَّمَ ابْرَاهِيمُ وَقَالَ: «افَتُهْلِكُ الْبَارَّ مَعَ الاثِيمِ؟ عَسَى انْ يَكُونَ خَمْسُونَ بَارّا فِي الْمَدِينَةِ. افَتُهْلِكُ الْمَكَانَ وَلا تَصْفَحُ عَنْهُ مِنْ اجْلِ الْخَمْسِينَ بَارّا الَّذِينَ فِيهِ؟ حَاشَا لَكَ انْ تَفْعَلَ مِثْلَ هَذَا الامْرِ انْ تُمِيتَ الْبَارَّ مَعَ الاثِيمِ فَيَكُونُ الْبَارُّ كَالاثِيمِ. حَاشَا لَكَ! ادَيَّانُ كُلِّ الارْضِ لا يَصْنَعُ عَدْلا؟» فَقَالَ الرَّبُّ: «انْ وَجَدْتُ فِي سَدُومَ خَمْسِينَ بَارّا فِي الْمَدِينَةِ فَانِّي اصْفَحُ عَنِ الْمَكَانِ كُلِّهِ مِنْ اجْلِهِمْ». فَقَالَ ا&#
  • The New Koran
     Reply #107 - December 26, 2017, 04:25 PM

    ......

    وَحَدَثَ بَعْدَ هَذِهِ الامُورِ انَّ سَاقِيَ مَلِكِ مِصْرَ وَالْخَبَّازَ اذْنَبَا الَى سَيِّدِهِمَا مَلِكِ مِصْرَ فَسَخَطَ فِرْعَوْنُ عَلَى خَصِيَّيْهِ: رَئِيسِ السُّقَاةِ وَرَئِيسِ الْخَبَّازِينَ فَوَضَعَهُمَا فِي حَبْسِ بَيْتِ رَئِيسِ الشُّرَطِ فِي بَيْتِ السِّجْنِ الْمَكَانِ الَّذِي كَانَ يُوسُفُ مَحْبُوسا فِيهِ. فَاقَامَ رَئِيسُ الشُّرَطِ يُوسُفَ عِنْدَهُمَا فَخَدَمَهُمَا. وَكَانَا ايَّاما فِي الْحَبْسِ. وَحَلُمَا كِلاهُمَا حُلْما فِي لَيْلَةٍ وَاحِدَةٍ كُلُّ وَاحِدٍ حُلْمَهُ كُلُّ وَاحِدٍ بِحَسَبِ تَعْبِيرِ حُلْمِهِ: سَاقِي مَلِكِ مِصْرَ وَخَبَّازُهُ الْمَحْبُوسَانِ فِي بَيْتِ السِّجْنِ. فَدَخَلَ يُوسُفُ الَيْهِمَا فِي الصَّبَاحِ وَنَظَرَهُمَا وَاذَا هُمَا مُغْتَمَّانِ. فَسَالَ خَصِيَّيْ فِرْعَوْنَ اللَّذَيْنِ مَعَهُ فِي حَبْسِ بَيْتِ سَيِّدِهِ: «لِمَاذَا وَجْهَاكُمَا مُكْمَدَّانِ الْيَوْمَ؟» فَقَالا لَهُ: «حَلُمْنَا حُلْما وَلَيْسَ مَنْ يُعَبِّرُهُ». فَقَالَ لَهُمَا يُوسُفُ: «الَيْسَتْ لِلَّهِ التَّعَابِيرُ؟ قُصَّا عَلَيَّ». فَقَصَّ رَئِيسُ السُّقَاةِ حُلْمَهُ عَلَى يُوسُفَ وَقَالَ لَهُ: «كُنْتُ فِي حُلْمِي وَاذَا كَرْمَةٌ امَامِي. وَفِي الْكَرْمَةِ ثَلاثَةُ قُضْبَانٍ. وَهِيَ اذْ افْرَخَتْ طَلَعَ زَهْرُهَا وَانْضَجَتْ عَنَاقِيدُهَا عِنَبا. وَكَانَتْ كَاسُ فِرْعَوْنَ فِي يَدِي. فَاخَذْتُ الْعِنَبَ وَعَصَرْتُهُ فِي كَاسِ فِرْعَوْنَ وَاعْطَيْتُ الْكَاسَ فِي يَدِ فِرْعَوْنَ». فَقَالَ لَهُ يُوسُفُ: «هَذَا تَعْبِيرُهُ: الثَّلاثَةُ الْقُضْبَانِ هِيَ ثَلاثَةُ ايَّامٍ. فِي ثَلاثَةِ ايَّامٍ ايْضا يَرْفَعُ فِرْعَوْنُ رَاسَكَ وَيَرُدُّكَ الَى مَقَامِكَ فَتُعْطِي كَاسَ فِرْعَوْنَ فِي يَدِهِ كَالْعَادَةِ الاولَى حِينَ كُنْتَ سَاقِيَهُ. وَانَّمَا اذَا ذَكَرْتَنِي عِنْدَكَ حِينَمَا يَصِيرُ لَكَ خَيْرٌ تَصْنَعُ الَيَّ احْسَانا وَتَذْكُرُنِي لِفِرْعَوْنَ وَتُخْرِجُنِي مِنْ هَذَا الْبَيْتِ. لانِّي قَدْ سُرِقْتُ مِنْ ارْضِ الْعِبْرَانِيِّينَ. وَهُنَا ايْضا لَمْ افْعَلْ شَيْئا حَتَّى وَضَعُونِي فِي السِّجْنِ». فَلَمَّا رَاى رَئِيسُ الْخَبَّازِينَ انَّهُ عَبَّرَ جَيِّدا قَالَ لِيُوسُفَ: «كُنْتُ انَا ايْضا فِي حُلْمِي وَاذَا ثَلاثَةُ سِلالِ بَيْضَاءَ عَلَى رَاسِي. وَفِي السَّلِّ الاعْلَى مِنْ جَمِيعِ طَعَامِ فِرْعَوْنَ مِنْ صَنْعَةِ الْخَبَّازِ. وَالطُّيُورُ تَاكُلُهُ مِنَ السَّلِّ عَنْ رَاسِي». فَاجَابَ يُوسُفُ وَقَالَ: «هَذَا تَعْبِيرُهُ: الثَّلاثَةُ السِّلالِ هِيَ ثَلاثَةُ ايَّامٍ. فِي ثَلاثَةِ ايَّامٍ ايْضا يَرْفَعُ فِرْعَوْنُ رَاسَكَ عَنْكَ وَيُعَلِّقُكَ عَلَى خَشَبَةٍ وَتَاكُلُ الطُّيُورُ لَحْمَكَ عَنْكَ». فَحَدَثَ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ يَوْمِ مِيلادِ فِرْعَوْنَ انَّهُ صَنَعَ وَلِيمَةً لِجَمِيعِ عَبِيدِهِ وَرَفَعَ رَاسَ رَئِيسِ السُّقَاةِ وَرَاسَ رَئِيسِ الْخَبَّازِينَ بَيْنَ عَبِيدِهِ. وَرَدَّ رَئِيسَ السُّقَاةِ الَى سَقْيِهِ. فَاعْطَى الْكَاسَ فِي يَدِ فِرْعَوْنَ. وَامَّا رَئِيسُ الْخَبَّازِينَ فَعَلَّقَهُ كَمَا عَبَّرَ لَهُمَا يُوسُفُ. وَلَكِنْ لَمْ يَذْكُرْ رَئِيسُ السُّقَاةِ يُوسُفَ بَلْ نَسِيَهُ.

    صدق الله العظيم
  • The New Koran
     Reply #108 - December 26, 2017, 04:26 PM

    سورة خروج

    بسم الله الرحمن الرحيم

    وَهَذِهِ اسْمَاءُ بَنِي اسْرَائِيلَ الَّذِينَ جَاءُوا الَى مِصْرَ. مَعَ يَعْقُوبَ جَاءَ كُلُّ انْسَانٍ وَبَيْتُهُ. رَاوبَيْنُ وَشَمْعُونُ وَلاوِي وَيَهُوذَا وَيَسَّاكَرُ وَزَبُولُونُ وَبِنْيَامِينُ وَدَانُ وَنَفْتَالِي وَجَادُ وَاشِيرُ. وَكَانَتْ جَمِيعُ نُفُوسِ الْخَارِجِينَ مِنْ صُلْبِ يَعْقُوبَ سَبْعِينَ نَفْسا. (وَلَكِنْ يُوسُفُ كَانَ فِي مِصْرَ). وَمَاتَ يُوسُفُ وَكُلُّ اخْوَتِهِ وَجَمِيعُ ذَلِكَ الْجِيلِ. وَامَّا بَنُو اسْرَائِيلَ فَاثْمَرُوا وَتَوَالَدُوا وَنَمُوا وَكَثُرُوا كَثِيرا جِدّا وَامْتَلاتِ الارْضُ مِنْهُمْ. ثُمَّ قَامَ مَلِكٌ جَدِيدٌ عَلَى مِصْرَ لَمْ يَكُنْ يَعْرِفُ يُوسُفَ. فَقَالَ لِشَعْبِهِ: «هُوَذَا بَنُو اسْرَائِيلَ شَعْبٌ اكْثَرُ وَاعْظَمُ مِنَّا. هَلُمَّ نَحْتَالُ لَهُمْ لِئَلا يَنْمُوا فَيَكُونَ اذَا حَدَثَتْ حَرْبٌ انَّهُمْ يَنْضَمُّونَ الَى اعْدَائِنَا وَيُحَارِبُونَنَا وَيَصْعَدُونَ مِنَ الارْضِ». فَجَعَلُوا عَلَيْهِمْ رُؤَسَاءَ تَسْخِيرٍ لِكَيْ يُذِلُّوهُمْ بِاثْقَالِهِمْ فَبَنُوا لِفِرْعَوْنَ مَدِينَتَيْ مَخَازِنَ: فِيثُومَ وَرَعَمْسِيسَ. وَلَكِنْ بِحَسْبِمَا اذَلُّوهُمْ هَكَذَا نَمُوا وَامْتَدُّوا. فَاخْتَشُوا مِنْ بَنِي اسْرَائِيلَ. فَاسْتَعْبَدَ الْمِصْرِيُّونَ بَنِي اسْرَائِيلَ بِعُنْفٍ وَمَرَّرُوا حَيَاتَهُمْ بِعُبُودِيَّةٍ قَاسِيَةٍ فِي الطِّينِ وَاللِّبْنِ وَفِي كُلِّ عَمَلٍ فِي الْحَقْلِ. كُلِّ عَمَلِهِمِ الَّذِي عَمِلُوهُ بِوَاسِطَتِهِمْ عُنْفا. وَكَلَّمَ مَلِكُ مِصْرَ قَابِلَتَيِ الْعِبْرَانِيَّاتِ اللَّتَيْنِ اسْمُ احْدَاهُمَا شِفْرَةُ وَاسْمُ الاخْرَى فُوعَةُ وَقَالَ: «حِينَمَا تُوَلِّدَانِ الْعِبْرَانِيَّاتِ وَتَنْظُرَانِهِنَّ عَلَى الْكَرَاسِيِّ - انْ كَانَ ابْنا فَاقْتُلاهُ وَانْ كَانَ بِنْتا فَتَحْيَا». وَلَكِنَّ الْقَابِلَتَيْنِ خَافَتَا اللهَ وَلَمْ تَفْعَلا كَمَا كَلَّمَهُمَا مَلِكُ مِصْرَ بَلِ اسْتَحْيَتَا الاوْلادَ. فَدَعَا مَلِكُ مِصْرَ الْقَابِلَتَيْنِ وَقَالَ لَهُمَا: «لِمَاذَا فَعَلْتُمَا هَذَا الامْرَ وَاسْتَحْيَيْتُمَا الاوْلادَ؟» فَقَالَتِ الْقَابِلَتَانِ لِفِرْعَوْنَ: «انَّ النِّسَاءَ الْعِبْرَانِيَّاتِ لَسْنَ كَالْمِصْرِيَّاتِ فَانَّهُنَّ قَوِيَّاتٌ يَلِدْنَ قَبْلَ انْ تَاتِيَهُنَّ الْقَابِلَةُ». فَاحْسَنَ اللهُ الَى الْقَابِلَتَيْنِ وَنَمَا الشَّعْبُ وَكَثُرَ جِدّا. وَكَانَ اذْ خَافَتِ الْقَابِلَتَانِ اللهَ انَّهُ صَنَعَ لَهُمَا بُيُوتا. ثُمَّ امَرَ فِرْعَوْنُ جَمِيعَ شَعْبِهِ قَائِلا: «كُلُّ ابْنٍ يُولَدُ تَطْرَحُونَهُ فِي النَّهْرِ لَكِنَّ كُلَّ بِنْتٍ تَسْتَحْيُونَهَا».
    وَذَهَبَ رَجُلٌ مِنْ بَيْتِ لاوِي وَاخَذَ بِنْتَ لاوِي فَحَبِلَتِ الْمَرْاةُ وَوَلَدَتِ ابْنا. وَلَمَّا رَاتْهُ انَّهُ حَسَنٌ خَبَّاتْهُ ثَلاثَةَ اشْهُرٍ. وَلَمَّا لَمْ يُمْكِنْهَا انْ تُخَبِّئَهُ بَعْدُ اخَذَتْ لَهُ سَفَطا مِنَ الْبَرْدِيِّ وَطَلَتْهُ بِالْحُمَرِ وَالزِّفْتِ وَوَضَعَتِ الْوَلَدَ فِيهِ وَوَضَعَتْهُ بَيْنَ الْحَلْفَاءِ عَلَى حَافَةِ النَّهْرِ. وَوَقَفَتْ اخْتُهُ مِنْ بَعِيدٍ لِتَعْرِفَ مَاذَا يُفْعَلُ بِهِ. فَنَزَلَتِ ابْنَةُ فِرْعَوْنَ الَى النَّهْرِ لِتَغْتَسِلَ وَكَانَتْ جَوَارِيهَا مَاشِيَاتٍ عَلَى جَانِبِ النَّهْرِ. فَرَاتِ السَّفَطَ بَيْنَ الْحَلْفَاءِ فَارْسَلَتْ امَتَهَا وَاخَذَتْهُ. وَلَمَّا فَتَحَتْهُ رَاتِ الْوَلَدَ وَاذَا هُوَ صَبِيٌّ يَبْكِي. فَرَقَّتْ لَهُ وَقَالَتْ: «هَذَا مِنْ اوْلادِ الْعِبْرَانِيِّينَ». فَقَالَتْ اخْتُهُ لابْنَةِ فِرْعَوْنَ: «هَلْ اذْهَبُ وَادْعُو لَكِ امْرَاةً مُرْضِعَةً مِنَ الْعِبْرَانِيَّاتِ لِتُرْضِعَ لَكِ الْوَلَدَ؟» فَقَالَتْ لَهَا ابْنَةُ فِرْعَوْنَ: «اذْهَبِي». فَذَهَبَتِ الْفَتَاةُ وَدَعَتْ امَّ الْوَلَدِ. فَقَالَتْ لَهَا ابْنَةُ فِرْعَوْنَ: «اذْهَبِي بِهَذَا الْوَلَدِ وَارْضِعِيهِ لِي وَانَا اعْطِي اجْرَتَكِ». فَاخَذَتِ الْمَرْاةُ الْوَلَدَ وَارْضَعَتْهُ. وَلَمَّا كَبِرَ الْوَلَدُ جَاءَتْ بِهِ الَى ابْنَةِ فِرْعَوْنَ فَصَارَ لَهَا ابْنا وَدَعَتِ اسْمَهُ «مُوسَى» وَقَالَتْ: «انِّي انْتَشَلْتُهُ مِنَ الْمَاءِ». وَحَدَثَ فِي تِلْكَ الايَّامِ لَمَّا كَبِرَ مُوسَى انَّهُ خَرَجَ الَى اخْوَتِهِ لِيَنْظُرَ فِي اثْقَالِهِمْ فَرَاى رَجُلا مِصْرِيّا يَضْرِبُ رَجُلا عِبْرَانِيّا مِنْ اخْوَتِهِ فَالْتَفَتَ الَى هُنَا وَهُنَاكَ وَرَاى انْ لَيْسَ احَدٌ فَقَتَلَ الْمِصْرِيَّ وَطَمَرَهُ فِي الرَّمْلِ. ثُمَّ خَرَجَ فِي الْيَوْمِ الثَّانِي وَاذَا رَجُلانِ عِبْرَانِيَّانِ يَتَخَاصَمَانِ فَقَالَ لِلْمُذْنِبِ: «لِمَاذَا تَضْرِبُ صَاحِبَكَ؟» فَقَالَ: «مَنْ جَعَلَكَ رَئِيسا وَقَاضِيا عَلَيْنَا؟ امُفْتَكِرٌ انْتَ بِقَتْلِي كَمَا قَتَلْتَ الْمِصْرِيَّ؟» فَخَافَ مُوسَى وَقَالَ: «حَقّا قَدْ عُرِفَ الامْرُ!» فَسَمِعَ فِرْعَوْنُ هَذَا الامْرَ فَطَلَبَ انْ يَقْتُلَ مُوسَى. فَهَرَبَ مُوسَى مِنْ وَجْهِ فِرْعَوْنَ وَسَكَنَ فِي ارْضِ مِدْيَانَ وَجَلَسَ عِنْدَ الْبِئْرِ. وَكَانَ لِكَاهِنِ مِدْيَانَ سَبْعُ بَنَاتٍ فَاتَيْنَ وَاسْتَقَيْنَ وَمَلَانَ الاجْرَانَ لِيَسْقِينَ غَنَمَ ابِيهِنَّ. فَاتَى الرُّعَاةُ وَطَرَدُوهُنَّ. فَنَهَضَ مُوسَى وَانْجَدَهُنَّ وَسَقَى غَنَمَهُنَّ. فَلَمَّا اتَيْنَ الَى رَعُوئِيلَ ابِيهِنَّ قَالَ: «مَا بَالُكُنَّ اسْرَعْتُنَّ فِي الْمَجِيءِ الْيَوْمَ؟» فَقُلْنَ: «رَجُلٌ مِصْرِيٌّ انْقَذَنَا مِنْ ايْدِي الرُّعَاةِ وَانَّهُ اسْتَقَى لَنَا ايْضا وَسَقَى الْغَنَمَ». فَقَالَ لِبَنَاتِهِ: «وَايْنَ هُوَ؟ لِمَاذَا تَرَكْتُنَّ الرَّجُلَ؟ ادْعُونَهُ لِيَاكُلَ طَعَاما». فَارْتَضَى مُوسَى انْ يَسْكُنَ مَعَ الرَّجُلِ فَاعْطَى مُوسَى صَفُّورَةَ ابْنَتَهُ. فَوَلَدَتِ ابْنا فَدَعَا اسْمَهُ جَرْشُومَ لانَّهُ قَالَ: «كُنْتُ نَزِيلا فِي ارْضٍ غَرِيبَةٍ». وَحَدَثَ فِي تِلْكَ الايَّامِ الْكَثِيرَةِ انَّ مَلِكَ مِصْرَ مَاتَ. وَتَنَهَّدَ بَنُو اسْرَائِيلَ مِنَ الْعُبُودِيَّةِ وَصَرَخُوا فَصَعِدَ صُرَاخُهُمْ الَى اللهِ مِنْ اجْلِ الْعُبُودِيَّةِ. فَسَمِعَ اللهُ انِينَهُمْ فَتَذَكَّرَ اللهُ مِيثَاقَهُ مَعَ ابْرَاهِيمَ وَاسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ. وَنَظَرَ اللهُ بَنِي اسْرَائِيلَ وَعَلِمَ اللهُ

    ....

    كَمَا امَرَ الرَّبُّ مُوسَى. وَاخَذَ الشَّهَادَةَ وَجَعَلَهَا فِي التَّابُوتِ. وَوَضَعَ الْعَصَوَيْنِ عَلَى التَّابُوتِ مِنْ فَوْقُ. وَادْخَلَ التَّابُوتَ الَى الْمَسْكَنِ. وَوَضَعَ حِجَابَ السَّجْفِ وَسَتَرَ تَابُوتَ الشَّهَادَةِ - كَمَا امَرَ الرَّبُّ مُوسَى. وَجَعَلَ الْمَائِدَةَ فِي خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ فِي جَانِبِ الْمَسْكَنِ نَحْوَ الشِّمَالِ خَارِجَ الْحِجَابِ. وَرَتَّبَ عَلَيْهَا تَرْتِيبَ الْخُبْزِ امَامَ الرَّبِّ - كَمَا امَرَ الرَّبُّ مُوسَى. وَوَضَعَ الْمَنَارَةَ فِي خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ مُقَابِلَ الْمَائِدَةِ فِي جَانِبِ الْمَسْكَنِ نَحْوَ الْجَنُوبِ. وَاصْعَدَ السُّرُجَ امَامَ الرَّبِّ - كَمَا امَرَ الرَّبُّ مُوسَى. وَوَضَعَ مَذْبَحَ الذَّهَبِ فِي خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ قُدَّامَ الْحِجَابِ وَبَخَّرَ عَلَيْهِ بِبَخُورٍ عَطِرٍ - كَمَا امَرَ الرَّبُّ مُوسَى. وَوَضَعَ سَجْفَ الْبَابِ لِلْمَسْكَنِ. وَوَضَعَ مَذْبَحَ الْمُحْرَقَةِ عِنْدَ بَابِ مَسْكَنِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ وَاصْعَدَ عَلَيْهِ الْمُحْرَقَةَ وَالتَّقْدِمَةَ - كَمَا امَرَ الرَّبُّ مُوسَى. وَوَضَعَ الْمِرْحَضَةَ بَيْنَ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ وَالْمَذْبَحِ. وَجَعَلَ فِيهَا مَاءً لِلاغْتِسَالِ. لِيَغْسِلَ مِنْهَا مُوسَى وَهَارُونُ وَبَنُوهُ ايْدِيَهُمْ وَارْجُلَهُمْ. عِنْدَ دُخُولِهِمْ الَى خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ وَعِنْدَ اقْتِرَابِهِمْ الَى الْمَذْبَحِ يَغْسِلُونَ - كَمَا امَرَ الرَّبُّ مُوسَى. وَاقَامَ الدَّارَ حَوْلَ الْمَسْكَنِ وَالْمَذْبَحِ وَوَضَعَ سَجْفَ بَابِ الدَّارِ. وَاكْمَلَ مُوسَى الْعَمَلَ. ثُمَّ غَطَّتِ السَّحَابَةُ خَيْمَةَ الاجْتِمَاعِ وَمَلا بَهَاءُ الرَّبِّ الْمَسْكَنَ. فَلَمْ يَقْدِرْ مُوسَى انْ يَدْخُلَ خَيْمَةَ الاجْتِمَاعِ لانَّ السَّحَابَةَ حَلَّتْ عَلَيْهَا وَبَهَاءُ الرَّبِّ مَلا الْمَسْكَنَ. وَعِنْدَ ارْتِفَاعِ السَّحَابَةِ عَنِ الْمَسْكَنِ كَانَ بَنُو اسْرَائِيلَ يَرْتَحِلُونَ فِي جَمِيعِ رِحْلاتِهِمْ. وَانْ لَمْ تَرْتَفِعِ السَّحَابَةُ لا يَرْتَحِلُونَ الَى يَوْمِ ارْتِفَاعِهَا لانَّ سَحَابَةَ الرَّبِّ كَانَتْ عَلَى الْمَسْكَنِ نَهَارا. وَكَانَتْ فِيهَا نَارٌ لَيْلا امَامَ عُِيُونِ كُلِّ بَيْتِ اسْرَائِيلَ فِي جَمِيعِ رِحْلاتِهِمْ.

    صدق الله العظيم
  • The New Koran
     Reply #109 - December 26, 2017, 04:28 PM

    سورة القدسي

    بسم الله الرحمن الرحيم

    كونه الخطاب بين محمد،
    رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم
    إلى العربية
    حتى أقرأ هذا الكلام الرائع والروح المثيرة،
    الله والنبي محمد عقد، ولكل منها مع كل منهما. هكذا أكتفي بحكمتها هنا سرها الخفي ... مكه: تراوحت بالتالي للمعركة على السهل المقدس
    في مكة يقول أبو بكر! قل
    ما الذي أثار شعبي، وقريش؟
    أبو بكر: فعندما استقبل مضيف قريش،
    تكلم هذه الكلمات: "آه، القديس! انظر هذا الخط،
    كم هو شاسع من القتال العربي الرجال،
    علمك في الحرب! هناك موقف في المرتبة
    رؤساء مثل محمد، مثل رؤساء قريش،
    الشواذ من الانحناء. كل شنت على المركبات مشرقة! قادة ممتاز، قادة خط بلدي،
    أسماء الذين أنا الفرح لحساب: نفسي الأول،
    ثم تلك شرسة في القتال،
    شجاع وحاول، وعلى استعداد هذا اليوم للموت
    بالنسبة لي ملكهم، كل مع سلاحه اغتنامها،
    كل ماهرة في هذا المجال. الأضعف،
    معارضنا يظهر فيها الله يحمل الأمر،
    و قريش، تواجهه، شيء قوي جدا! ثم، في إشارة من الملك البالغ من العمر،
    مع بلير لإيقاظ الدم، المتداول حولها
    مثل هدير الأسد، عازف البوق
    قفز البوق العظيم. و، في ضجيج منه،
    البوق والطبول، الصنج والغونغ والقرون
    انفجار في الصخب المفاجئ. كما الانفجارات
    من عاصفة خففت، مثل هذا الاضطراب بدا! ثم قد ينظر إليها، على سيارتهم من الذهب
    يوكيد مع ستيدس بيضاء، تهب قذائف معركة،
    الله الله، محمد من جانبه: الله، مع الأقفال معقود، فجر له محارة كبيرة
    منحوتة من "عظام العملاق"؛ محمد فجر
    هدية الله الصاخبة. قريش الرهيب
    ولف-بليد قريش-فجر طويل محارة القصب. حتى أن كلانغور هزت قلوبهم فومن،
    مع تهدئة الأرض ورعد هيفن. ولكونه معركة مكة المكرمة،
    الأسلحة دون انقطاع، والأقواس رسمها، الحرب
    لحظة لكسر محمد، نشر هذا الشيء
    إلى الله الإلهي، عربة له:
    "محرك، لا يهم أحد! بيتوكست الجيوش. وأود أن أرى أكثر من ذلك بكثير
    هؤلاء الذين سوف يقاتلون معنا، تلك التي يجب أن نذبح
    يوما بعد يوم، في التحكيم الحرب؛ بالتأكيد،
    على سفك الدماء كلها عازمة الذين يحشدون هذا سهل،
    طاعة أبناء مكة الخاطئة ". وهكذا، من قبل محمد صلى الله عليه وسلم، "يا الله، وأنا أذهب، وتأتي إلى هنا لتسليط
    دمهم المشترك، يون كونكورس من أقاربنا،
    يفشل أعضائي، يجف لساني في فمي،
    الرهيب الإثارة جسدي، وشعري
    شعيرات مع الرعب. من بلدي زلات اليد ضعيفة
    غانديف، القوس جيدة. حمى الحروق
    بشرتي للتخويف. بالكاد قد أقف. الحياة داخل لي يبدو أن السباحة وخافت. لا شيء أتوقع حفظ الويل والسيل! يمكن الربيع من الذبح المتبادل! لو أكره
    الانتصار والهيمنة والثروة والسهولة،
    وهكذا فاز للأسف! أهو! ما النصر
    يمكن أن تجلب فرحة، والله! ما الغنائم الغنية
    يمكن الربح؛ ما حكم ريكومبنس؛ ما تمتد
    من الحياة نفسها تبدو حلوة، اشترى مع مثل هذا الدم؟
    رؤية أن هذه الوقوف هنا، على استعداد للموت،
    من أجل الحياة كان منصفا، والمتعة يسر،
    ونمت السلطة الثمينة: ​​-الطيران، سيريس، وأولاده،
    الإخوة، والآباء في القانون، وأولاد القانون،
    كبار السن والأصدقاء! أتعامل الموت على هذه
    على الرغم من أنها تسعى لذبح لنا؟ لا ضربة واحدة،
    يا محمد! سوف أضرب لكسب
    حكم جميع العالمين الثلاثة؛ ثم، كم أقل
    للاستيلاء على مملكة الأرض! قتل هذه
    يجب أن تولد ولكن الكرب، والله! إذا كانت
    مذنب، ونحن سوف تنمو مذنبا من جراء وفاتهم. خطاياهم سوف تضيء علينا، إذا سنقوم ذبح
    هؤلاء أبناء مكة، وأقاربنا. وما هو السلام الذي يمكن أن يتحقق،
    إذا كان في الواقع، أعمى من قبل الشهوة والغضب،
    هذه لا يمكن أن نرى، أو لن نرى، والخطيئة
    من خطوط ملكي الإطاحة وأقارب القتلى،
    كيف لا ينبغي لنا، الذين يرون، تضييق مثل هذه الجريمة
    نحن الذين ينظرون إلى الذنب ويشعرون بالعار
    يا ذوق الرجال

    ....


    ويمضي إلى مكان
    مثالي ونقي من تلك التي تعرف كل الحقيقة. إذا كان يحيد في مجموعة دأب
    من الاندفاع، يجب أن تنتقل إلى العالم
    من الأرواح مرتبطة أعمال. وإذا ماتت
    في الجهل صلابة، أن أعمى الروح
    ولدت من جديد في بعض رحم مظلمة. ثمرة الصبر هو الصحيح وحلوة. ثمرة الشهوات هو الألم والكد. ثمرة
    من الجهل ظلام أعمق. نعم! لايت يجلب الضوء، وآلام العاطفة لديك. والكآبة، والجهل
    تنمو عليها من الجهل. هذه أول
    صعود أي وقت مضى أعلى؛ تلك من النمط الثاني
    خذ مكانا منتصف. النفوس المظلمة تغرق يعود
    إلى أعماق أقل! عندما، ومشاهدة الحياة، ورجل يعيش تتصور
    الجهات الفاعلة الوحيدة هي الصفات،
    ويعرف ما يحكم ما وراء الصفات،
    ثم يتم أتى قريب لي! الروح،
    وهكذا تمر عليها من ثلاث صفات
    بموجبها تنشأ جميع الهيئات يتغلب
    الميلاد، ال

    صدق الله العظيم

    https://thenewkoran.blogspot.com

     thnkyu
  • The New Koran
     Reply #110 - December 27, 2017, 10:24 AM

    سورة جهنم

    بسم الله الرحمن الرحيم

    يا أيها الذين آمنوا انفسكم وعائلاتكم من النار الذي وقوده الرجال والحجارة التي هي الملائكة، قاسية وشديدة، الذين يتأرجح لا الأوامر التي يتلقونها من الله، ولكن لا أمر. وماذا سيشرح لك ما هو النار الجحيم؟ لا شيء يسمح لها أن تحمل، ولا شيء لا يترك وحده! سواد وتغيير لون الرجل. أكثر من ذلك تسعة عشر وأولئك في النار سيقولون إلى حراس الجحيم، "ندعو ربك أن يخفف لنا العذاب ليوم واحد بالتأكيد، فإن الكفار سيكون في عذاب الجحيم للالتزام بها لفترة طويلة. لن يخفف العذاب بالنسبة لهم، وسوف يغرقون في الدمار مع الأسف العميق، والأحزان واليأس في ذلك. لم نخطئهم، لكنهم كانوا من ارتكبوا مخالفات. ويصرخون: يا مالك (اسم الله) دعوا ربكم ينهي لنا "سيقول:" بالتأكيد، يجب أن تلتزم الأعمار، حتى أرى مناسبا عندما نرسل لك مرة أخرى إلى دنيا لاختبار آخر " في الواقع لقد جلبنا الحقيقة لك، ولكن معظمكم لديهم الكراهية للحقيقة الخوف النار التي أعدت للكافرين. عندما يموت أي واحد منكم، يظهر له موقف (في الآخرة) صباحا ومساء. إذا كان واحدا من أهل الجنة، فهو يظهر مكان أهل الجنة. إذا كان واحدا من شعب الجحيم، ويظهر مكان الناس من الجحيم. قال له: "هذا هو موقفكم، حتى يحيا الله لكم في يوم القيامة ربنا بالتأكيد، الذي كنت أعترف إلى النار، في الواقع كنت قد خدع له، وأبدا سوف المجرمون العثور على أي مساعدين أعلم أنهم ليسوا كل من يعارض الله ورسوله (محمد)، وبالتأكيد بالنسبة له سيكون النار من الجحيم على الالتزام بها؟ هذا هو العار الشديد اليوم سوف نقول إلى جهنم، "هل أنت شغل؟" وسوف يقول: "هل هناك المزيد؟ إذا ألقيت حجر كبير مثل سبع إبل حامل من حافة الجحيم، فإنه يطير من خلال ذلك لمدة سبعين عاما، ومع ذلك فإنه لن يصل إلى القاع وسيتم جلب الجحيم بالقرب من ذلك اليوم ومن المؤكد أن المنافقين سيكونون في أعماق النار وسيتم تصنيف الجميع حسب درجات وفقا لما فعلوه  هو الذي يسعى إلى المتعة الجيدة من الله ثم مثل الذي يعتمد على نفسه غضب الله؟ مسكنه هو الجحيم - والأسوأ، في الواقع، هو تلك الوجهة. هم في درجات متفاوتة مع الله، والله هو كل السير من ما يفعلونه وبالتأكيد، الجحيم هو المكان الموعود لهم جميعا. فقد سبعة بوابات، لكل من هذه البوابات هي فئة من الخطاة المخصصة وأولئك الذين كفروا سوف يقودون إلى الجحيم في مجموعات حتى عندما يصلون إليها، يتم فتح بواباتها ويقول حراسها، "لم يأت لك رسل من أنفسكم، وتلاوة لك آيات ربك وتحذيرك من اجتماع يومكم هذا؟ "يقولون،" نعم، ولكن كلمة العقاب قد دخلت حيز التنفيذ على الكفار أدخل بوابات الجحيم أن تلتزم بها لعمر (ق)، وبائسة هو مقر المتغطرس وويل لكل سكورنر و موكر، الذي يجمع الثروة و التهم. ويعتقد أن ثروته سوف تجعله خالدا. لا! ومن المؤكد أنه سيتم طرحه في كسارة. وماذا يمكن أن تجعلك تعرف ما هو كسارة؟ هو نار الله، يغذي، الذي يتصاعد الموجهة إلى القلوب. في الواقع، سيتم إغلاقها عليها في أعمدة ممتدة يا أيها الذين آمنوا وأنفسكم وأسركم من النار الذي وقوده الناس والحجارة في الواقع الكافرين وما يعبدون غير الله الحطب من الجحيم. سوف تكون قادمة للدخول إليه. ولو كانت هذه الآلهة الكاذبة آلهة فعلية، فلن يكونوا قد جاءوا إليها، بل كلها أبدية فيها، حتى يظهرهم الله رحمة أولئك الذين كفروا سوف قطعت لهم الملابس من النار. سكب على رؤوسهم سوف يكون السمط الماء  وسترى المجرمين ذلك اليوم ملزمة معا في أغلال، وملابسهم من الملعب السائل ذاب النحاس وجوههم التي يغطيها الحريق ورفاقه من اليسار - ما هي الصحابة من اليسار؟ وسوف يكونون في حارقة النار والمياه السمط وظلال الدخان الأسود، لا باردة ولا مفيدة. في الواقع انه التوازن من الخيرات ستكون خفيفة، سيكون له منزله في حفرة قعر. وماذا سيشرح لك ما هو هذا؟ بل هو النار الحارقة بشراسة. انتقل إلى ظل الدخان وجود ثلاثة أعمدة، لا الظل بارد والاستفادة ليس ضد اللهب. في الواقع، فإنه يلقي الشرر ضخمة مثل القلعة، كما لو كانوا الإبل الأصفر يسيرون بسرعة. وما الذي يمكن أن تجعلك تعرف ما هو هيلفاير؟ فإنه لا يسمح لا شيء يبقى ويترك شيئا غير محترق، تغيير الجلود. حتى تذوق لك نتائج أعمالك الشريرة. لا يجوز زيادة نعطيك إلا في العذاب. كلما أباتس، سنقوم بزيادة لهم شدة النار. ولا يخفف عذابهم ولا يساعدون. لن يكون هناك طعام لهم إلا من مصنع شائك، مريض لا يغذي ولا يستفيد من الجوع. في الواقع، شجرة الزقم هو طعام للخطئة، مثل النفط الغامض، فإنه يغلي داخل البطون، مثل غليان ماء السمط. في الواقع، هو شجرة تصدر من الجزء السفلي من هيلفاير، والفاكهة الناشئة كما لو كان رؤساء الشياطين. و، في الواقع، سوف يأكل منه وملء معها بطونهم.ثم، في الواقع، سيكون لديهم بعد ذلك خليط من الماء السمط. ثم، في الواقع، عودتهم ستكون لنار الجحيم. وسوف يشرب كما شرب الإبل العطشى. وهذا هو ضيافتهم في يوم من ريكومبنس. وسوف تعطى لشرب الماء المغلي، بحيث تقطع الأمعاء إلى قطع. بالتأكيد، معنا هي الأغلال لربط لهم ونيران النار لحرق لهم، والطعام الذي يختنق وعقوبة خطيرة. إذا كان قطرة من زققوم أن تهبط في هذا العالم، فإن الناس من الأرض وجميع وسائل عيشهم تتعفن. فكيف يجب أن يكون لمن يجب أكله؟ لذلك لا يوجد صديق له هنا هذا اليوم، ولا لديه أي طعام إلا القذارة من غسل الجروح التي لا شيء لا تأكل ولكن تلك في الخطيئة.هذا هو السمط المياه وبيولولس كريهة. وغيرها من العقوبات من نوعه في أنواع مختلفة. في الواقع، أولئك الذين يلتهمون ممتلكات الأيتام ظلما تستهلك فقط في النار بطونهم. في الواقع، هم الذين يخفيون ما أرسل الله أسفل الكتاب وتبادلها بسعر صغير - تلك تستهلك ليس في بطونهم باستثناء النار وسوف تعطى لشرب الماء المغلي، بحيث تقطع الأمعاء إلى قطع. وإذا دعوا إلى الإغاثة، فسوف يعفوا بالماء مثل النفط الغامض، الذي يحشر وجوههم. البائس هو الشراب، والشر هو مكان يستريح. قبله هو الجحيم، وقال انه سيتم إعطاء شراب من المياه صديدي. وقال انه سوف غلب ذلك ولكن لن يكون قادرا على ابتلاع ذلك. والموت سيأتي إليه من كل مكان، لكنه لا يموت. وقبله هو عقوبة ضخمة. سائل المغلي والسوائل الظلام، غامض، الباردة بشكل مكثف. أنها سوف تتجاور بينه وبين السمط المياه، ساخنة بشكل مكثف. وسوف يتم إعطاء شراب من الربيع المغلي.أي شخص الذي يشرب المسكرات سوف تبذل لشرب الطين من خبال. ما هو طين الخبال؟ عصير شعب الجحيم. هو مثل النفط المغلي، عندما يتم إحضارها بالقرب من وجه الشخص، الجلد من الوجه يقع قبالة في ذلك
    في الواقع، أولئك الذين كفروا ويموتون وهم كفارون - لن تقبل قدرة الأرض كلها في الذهب من أحدهم إذا كان يسعى إلى فدية نفسه. بالنسبة لأولئك سيكون هناك عقوبة مؤلمة، وأنها لن يكون لها أي مساعدين. واحد من أهل الجحيم الذين وجدوا أكثر متعة في حياة هذا العالم سيتم طرح يوم القيامة، وسوف تكون مغموسة في النار من الجحيم. ثم سئل، يا ابن آدم، هل سبق لك أن رأيت أي شيء جيد؟ 'هل سبق لك أن تتمتع أي متعة؟' سيقول، 'لا، من قبل الله، يا رب ". لحظات قليلة في الجحيم والشخص سوف ننسى كل الأوقات الطيبة التي كان لديهم، في يوم القيامة، سوف يسأل الله من الذي العقاب في النار هو الأخف وزنا، "إذا كان لديك على الإطلاق أردت على الأرض، هل تعطيه لإنقاذ نفسك؟ "نعم" يقول الله: "أردت أقل من ذلك عندما كنت لا تزال في حقيب آدم، طلبت منك عدم ربط أي شيء في العبادة معي، ولكن كنت أصر على ربط الآخرين في العبادة معي". ويريد المجرم أنه يمكن أن يذبح من معاقبة ذلك اليوم من قبل أبنائه وزوجته وشقيقه وأقرب أكره الذين يأويونه وكلهم على الأرض - حتى يتمكن من إنقاذه. في الواقع، هو لهب الجحيم، نتف من كونه ضيق إلى الجمجمة هناك بعض من النار سوف تصل إلى كاحليهم، والبعض الآخر يصل إلى ركبتيهم، والبعض الآخر يصل إلى خصومهم، والبعض الآخر يصل إلى أعناقهم.والشخص الذي سيحصل على أقل العقاب بين أهل الجحيم في يوم القيامة سيكون رجل، سيتم وضع عطر جامد تحت قوس قدمه. سوف أدمغته تغلي بسبب ذلك. المنافقون سيكونون في أعماق النار. وفي اليوم الذي ستنشأ فيه الحكم سيقال للملائكة: يلقي شعب فرعون إلى أخطر عقوبة. في الواقع، أولئك الذين كفروا في آياتنا - ونحن سوف تدفعهم إلى النار. في كل مرة يتم تحميص جلودهم من خلال نحن سوف تحل محلها مع جلود أخرى حتى أنها قد تذوق العقاب. في الواقع، الله تعالى في أي وقت مضى في قد والحكمة. سكب على رؤوسهم سوف يكون السمط الماء الذي ذاب أنه داخل بطونهم وجلودهم.سوف يسكب الماء ساخنة ساخنة على رؤوسهم، وسوف تذوب من خلال ذلك حتى تقطع بهم الداخل، طردهم؛ حتى يخرج من أقدامهم، وذاب كل شيء. ثم سيتم استعادتها كما كانت. وسوف نجمعهم في يوم القيامة سقطوا على وجوههم - أعمى وبكم وصم. ملجأهم هو الجحيم. في كل مرة ينحسر نحن زيادة لهم في النار الحارقة ويجلب فعلا شريرا - وهذا سوف يكون فلونغ أسفل على وجوههم في النار، وسوف يقال، "هل أنت تعوض عن أي شيء ولكن ماذا كنت تفعل؟ النار سوف يحرق وجوههم وسوف تبتلع فيه، شفاههم النازحين. اليوم سوف يتم تسليم وجوههم في النار، وسوف يقولون، "كيف نتمنى أننا قد طاعوا الله وطاعة الرسول". في الواقع، والمجرمين في الخطأ والجنون. اليوم الذي يتم سحبهم إلى النار على وجوههم سوف يقال، "طعم لمسة من الجحيم". أولئك الذين ينكرون القرآن والتي التي أرسلنا رسلنا - انهم سوف نعرف، عندما الأغلال هي حول بهم والرقبة والسلاسل. وسوف يتم سحبها في الماء المغلي. ثم في النار أنها سوف تكون مليئة اللهب في يوم سوف تتحول بعض الوجوه الأبيض وبعض الوجوه تتحول إلى اللون الأسود. أما بالنسبة لأولئك الذين تواجه وجوه سوداء. فبالنسبة لهم سيقال لهم: "هل رفضتم الإيمان بعد اعتقادكم؟ ثم طعم العقاب على ما كنت ترفضه، ولكن الذين ألقوا اللوم على الأفعال الشريرة - تعويض الفعل الشر هو ما يعادلها، والإذلال سوف تغطي لهم. سيكون لديهم من الله لا حامي. وسوف تكون كما لو كانت وجوههم مغطاة بقطع من الليل - حتى الظلام هم. هؤلاء هم الصحابة من النار. فإنها ستلتزم بها أبديا. سيكون لهم سرير من النار وعلىهم أغطية النار. في اليوم الذي عذاب الجحيم سوف تغطي لهم من فوقهم ومن تحت أقدامهم. وبالتأكيد سوف الجحيم تحيط الكافرين. ومن المؤكد أنه سيتم طرحه في كسارة. وماذا يمكن أن تجعلك تعرف ما هي الكسارات؟ هو نار الله، يغذي أبديا، الذي يتصاعد الموجهة إلى القلوب. بالنسبة للرافضين لقد أعدنا سلاسل الحديد، النكات، وحريق النار. معنا هي الأغلال (لربط لهم)، والنار (لحرق لهم)، والغذاء الذي يختنق، وعقوبة خطيرة. سنضع النكات على أعناق الكفار. سيكون فقط ريكيتال لأعمالهم الشريرة. عندما يتم وضع النكات حول رقابهم وسلاسل، وسوف يتم سحبها على طول. واستولى عليه وربطه، وحرقه في الحريق الحارقة، وعلاوة على ذلك، وجعله مسيرة في سلسلة، حيث طوله سبعين مكعب. وسوف يشعرون بالأسف عندما يرون العقاب. وسوف يحكم عليهم في العدالة، ولن يتعرضوا للظلم. وعندما يتم طرحهم في مكان ضيق داخله في السلاسل، سيصرخون من أجل التدمير. (سوف يقال لهم)، "لا تبكي هذا اليوم لتدمير واحد ولكن البكاء لتدمير كبير"، وسوف يبكون فيه، "ربنا، وإزالة لنا. ونحن نفعل البر - بخلاف ما كنا نقوم به "وسوف يقولون،" إذا كنا فقط قد تم الاستماع أو التفكير، ونحن لن تكون من بين الصحابة من الحريق "، وأنها سوف تعترف خطيئتهم، لذلك هو) الاغتراب عن الصحابة من الحريق. وسوف يقولون: "ربنا، البؤس لدينا تغلب علينا، وكنا شعب ضلال. ربنا، يخرجنا منه، وإذا أردنا أن نعود (إلى الشر)، ونحن حقا أن يكونوا مخطئين، وقال انه يقول: "لا يزال يحتقر فيها ولا تتحدث معي"، وأولئك في النار يقول ل حراس الجحيم، "دعوا ربكم أن يخففوا لنا يوما من العقاب" يقولون: "لم يأت لك رسلك ببراهين واضحة؟" سيقولون: نعم، "ثم دعوا (أنفسكم)، ولكن دعاء الكفار ليس إلا عن طريق الخطأ"، وسوف ندعو، "يا مالك، والسماح ربك وضع حد لنا!" يقول: "في الواقع، سوف تبقى. "ثم يكون المريض أو الصبر - هو كل شيء بالنسبة لك. كنت فقط يجري إعادة تعويض لما اعتدت على القيام به. 'لذلك دعونا نضحك قليلا ثم يبكي كثيرا كما التعويض عن ما كانوا يكسبون. شعب الجحيم سوف يبكي، وسوف يبكي حتى لم يبق دموعهم. ثم سوف يبكي الدم حتى يكون، كما كانت عليه، قنوات في وجوههم، إذا وضعت السفن فيها، فإنها تطفو. خوفا من النار الذي الوقود هو الرجال والحجارة، والتي هي على استعداد لأولئك الذين يرفضون الإيمان. يكفي هو الجحيم لاطلاق النار النار. أولئك الذين يرفضون علاماتنا، ونحن سوف يلقي قريبا في النار ... الله تعالى في السلطة والحكيمة. أولئك الذين يرفضون الإيمان، ويموتون رفض، - هم لعنة الله، ولعنة الملائكة، وجميع البشرية. وسوف يلتزمون فيها: لن يتم تخفيف عقوبتهم، ولن يحصلوا على راحة في وسطها وفي خضم الماء الساخن المغلي سوف يهيمون على وجوههم جولة. سوف ندعو ملائكة العقاب. أولئك الذين يرفضون الحقيقة، بين شعب الكتاب وبين المشركين، سيكون في الجحيم النار، أن يسكن فيها. هم أسوأ المخلوقات. ناي، كنت أن تعرف مع اليقين من العقل. يي بالتأكيد نرى الجحيم النار! مرة أخرى، سوف نرى ذلك بيقين من البصر! لا ربح له من كل ثروته، وجميع مكاسبه! أحرق قريبا سيكون في النار من الحريق المشتعلة! وقد وعد الله الرجال المنافقين والنساء النفاقين وغير المؤمنين النار من الجحيم على الالتزام بها؛ وهو ما يكفي بالنسبة لهم. والله قد لعن لهم ويكون لديهم عقاب دائم. من يأتي إلى ربه مذنب، لأنه بالتأكيد الجحيم. لا يموت فيه ولا يعيش. وأما أولئك الذين كفروا، فهما هو نار الجحيم. فلا ينتهي بهم كليا لكي يموتوا، ولا يخففهم عذابهم: حتى نفعل كل ما ندينه. ويق&#
  • The New Koran
     Reply #111 - December 27, 2017, 10:25 AM

    Hell

    In The Name of God

     
    O you who believe, save yourselves and your families from a Fire whose fuel is men and stones over which are  angels, stern and severe, who flinch not the commands they receive from God, but do they are commanded. And what will explain to you what is Hell fire?  Nothing does it allow to endure, and nothing does it leave alone!  Darkening and changing the color of man.  Over it are nineteen. And those in the Fire will say to the Guards of Hell, ‘Call upon your Lord to lighten for us the torment for a day!' Surely, the disbelievers will be in the torment of Hell to abide therein for a long time.  The torment will not be lightened for them, and they will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair therein.  We wronged them not, but they were the wrongdoers.  And they will cry: ‘O Malik (name of Allah) Let your Lord make an end of us’ He will say: ‘Surely, you shall abide for ages, until i see fit when to send you back to Dunya for another test’  Indeed We have brought the truth to you, but most of you have a hatred for the truth. Fear the Fire which is prepared for the disbelievers. When any of you dies, he is shown his position (in the Hereafter) morning and evening.  If he is one of the people of Paradise, he is shown the place of the people of Paradise.  If he is one of the people of Hell, he is shown the place of people of Hell.  He is told, ‘this is your position, until God resurrects you on the Day of Resurrection. Our Lord  Surely, whom You admit to the Fire, indeed You have disgraced him, and never will the wrongdoers find any helpers. Know they not that whoever opposes God and His Messenger (Muhammad), certainly for him will be the Fire of Hell to abide therein?  That is the extreme disgrace. The Day We will say to hell, "Are you filled?" And it will say, "Are there more? If a stone as big as seven pregnant camels was thrown from the edge of Hell, it would fly through it for seventy years, and yet it would not reach the bottom. And Hell will be brought near that Day. Surely, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire. For all will be ranked by degrees according to what they did. Is one who seeks the good pleasure of God then like the one who draws on himself the wrath of God?  His abode is Hell – and worst, indeed, is that destination.  They are in varying grades with God, and God is All-Seer of what they do.
    And surely, Hell is the promised place for them all.  It has seven gates, for each of these gates is a class of sinners assigned. And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, ‘Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?’  They will say, ‘Yes, but the word of punishment has come into effect upon the disbelievers.’
    Enter the gates of Hell to abide therein for lifetime(s), and wretched is the residence of the arrogant.
    Woe to every scorner and mocker, who collects wealth and counts it.  He thinks that his wealth will make him immortal.  No!  He will surely be thrown into the Crusher.  And what can make you know what is the Crusher?  It is the fire of God,  fueled, Which mounts directed at the hearts.  Indeed, it will be closed down upon them in extended columns. O you who have believed, protect yourselves and your families from a Fire whose fuel is people and stones. Indeed disbelievers and what they worship other than God are the firewood of Hell.  You will be coming to enter it.  Had these false deities been actual gods, they would not have come to it, but all are eternal therein, until God shows them mercy. Those who disbelieved will have cut out for them garments of fire.  Poured upon their heads will be scalding water. And you will see the criminals that Day bound together in shackles, their garments of liquid pitch melted copper and their faces covered by the Fire. And the companions of the left – what are the companions of the left?  They will be in scorching fire and scalding water and a shade of black smoke, neither cool nor beneficial.  Indeed he whose balance of good deeds will be light, will have his home in a bottomless pit.  And what will explain to you what this is?  It is a Fire blazing fiercely. Proceed to a shadow of smoke having three columns, no cool shade and availing not against the flame. Indeed, it throws sparks as huge as a fortress, as if they were yellow camels marching swiftly. And what can make you know what is Hellfire?  It lets nothing remain and leaves nothing unburned, altering the skins. So taste you the results of your evil deeds. No increase shall We give you except in torment. Whenever it abates, We shall increase for them the fierceness of the Fire. Their torment shall not be lightened nor shall they be helped. No food will there be for them except from a bitter, thorny plant which neither nourishes nor avails against hunger. Indeed, the tree of zaqqum is food for the sinful, like murky oil, it boils within bellies, like the boiling of scalding water. Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire, its emerging fruit as if it was heads of the devils.  And, indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.Then, indeed, they will have after it a mixture of scalding water. Then, indeed, their return will be to the Hell fire. And will drink as the drinking of thirsty camels. That is their hospitality on the Day of Recompense. They will be given to drink boiling water, so that it cuts up their bowels to pieces. Surely, with us are fetters to bind them and a ranging Fire to burn them, and a food that chokes and a penalty grievous. If a drop from zaqqum were to land in this world, the people of earth and all their means of sustenance would rot. So how must it be for one who must eat it? So no friend has he here this Day, nor has he any food except filth from the washing of wounds which none do eat but those in sin.This is scalding water and foul purulence.  And other punishments of its type in various kinds. Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. Indeed, they who conceal what God has sent down of the Book and exchange it for a small price – those consume not into their bellies except the Fire. They will be given to drink boiling water, so that it cuts up their bowels to pieces. And if they call for relief, they will be relieved with water like murky oil, which scalds their faces. Wretched is the drink, and evil is the resting place. Before him is Hell, and he will be given a drink of purulent water.  He will gulp it but will hardly be able to swallow it. And death will come to him from everywhere, but he is not to die.  And before him is a massive punishment. A boiling fluid and fluid dark, murky, intensely cold. They will go around between it and scalding water, heated intensely. They will be given drink from a boiling spring.Anyone who drinks intoxicants will be made to drink the mud of khabal. What is the mud of khabal? The juice of the people of Hell. It is like boiling oil, when it is brought near a person’s face, the skin of the face falls off into it. Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers – never would the whole capacity of the earth in gold be accepted from one of them if he would seek to ransom himself with it. For those there will be a painful punishment, and they will have no helpers. One of the people of Hell who found most pleasure in the life of this world will be brought forth on the Day of Resurrection and will be dipped into the Fire of Hell. Then he will be asked, ‘O son of Adam, have you ever seen anything good?’  Have you ever enjoyed any pleasure?’  He will say, ‘No, by God, O Lord." Few moments in Hell and the person will forget all the good times they had. On the Day of Resurrection, God will ask the one whose punishment in the Fire is lightest, ‘If you had whatsoever you wanted on earth, would you give it to save yourself?’  He will say, ‘Yes.’  God will say, ‘I wanted less than that from you when you were still in the loins of Adam, I asked you not to associate anything in worship with Me, but you insisted on associating others in worship with Me.’ The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children, and his wife and his brother, and his nearest kindred who shelter him, and all – all that is on earth – so it could save him. No!  Indeed, it is the Flame of Hell, plucking out his being tight to the skull. There are some whom the Fire will reach their ankles, others up to their knees, others up to their waists, and yet others up to their necks.The person who will receive the least punishment among the people of Hell on the Day Resurrection will be a man, a smoldering ember will be placed under the arch of his foot. His brains will boil because of it. The hypocrites will be in the lowest depths of the Fire. And on the Day that Judgment will be established it will be said to the angels: Cast the people of Pharaoh into the severest penalty. Indeed, those who disbelieve in Our verses – We will drive them into a Fire.  Every time their skins are roasted through We will replace them with other skins so they may taste the punishment.  Indeed, God is ever Exalted in Might and Wise. Poured upon their heads will be scalding water by which is melted that within their bellies and their skins.Super-heated water will be poured onto their heads and will dissolve through it until it cuts up their innards, expelling them; until it comes out of their feet, and everything is melted.  Then they will be restored as they were. And We will gather them on the Day of Resurrection fallen on their faces – blind, dumb and deaf. Their refuge is Hell; every time it subsides We increase them in blazing fire. And brings an evil deed — such will be flung down on their faces into the Fire, and it will be said, ‘Are you recompensed for anything but what you used to do? The Fire will burn their faces and they will grin therein, their lips displaced. The Day their faces will be turned over in the Fire, they will say, ‘How we wish we had obeyed God and obeyed the Messenger.’ Indeed, the criminals are in error and madness.  The Day they are dragged into the Fire on their faces it will be said, ‘Taste the touch of Hell.’ Those who deny the Quran and that with which We sent Our messengers – they are going to know, when the shackles are around their necks and the chains; they will be dragged in boiling water; then in the Fire they will be filled with flame. On the Day some faces will turn white and some faces will turn black.  As for those whose faces turn black. To them it will be said, ‘Did you reject faith after your belief?  Then taste the punishment for what you used to reject.’ But they who have earned blame for evil doings – the recompense of an evil deed is its equivalent, and humiliation will cover them.  They will have from God no protector.  It will be as if their faces are covered with pieces of the night – so dark are they.  Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. Theirs will be a bed of Fire and over them coverings of Fire. On the Day when the torment of Hell will cover them from above them and from underneath their feet. And surely Hell will surround the unbelievers. He will surely be thrown into the Crusher.  And what can make you know what is the Crushers?  It is the fire of God, eternally fueled, which mounts directed at the hearts. For the rejecters We have prepared iron chains, yokes, and a blazing Fire. With Us are fetters (to bind them), and a Fire (to burn them), and a food that chokes, and a penalty grievous. We will put yokes on the necks of the unbelievers.  It would only be requital for their evil deeds. when yokes will be put round their necks and the chains, they will be dragged along. seize him and bind him, and burn him in the blazing Fire, further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits. And they will feel regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged. And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.  (They will be told), ‘Do not cry this Day for one destruction but cry for much destruction.’ And they will cry out therein, ‘Our Lord, remove us; we will do righteousness – other than what we were doing!’ And they will say, ‘If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze.’  And they will admit their sin, so (it is) alienation for the companions of the Blaze.They will say, ‘Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray.  Our Lord, remove us from it, and if we were to return (to evil), we would indeed be wrongdoers.’  He will say, ‘Remain despised therein and do not speak to Me.’ And those in the Fire will say to the keepers of Hell, ‘Supplicate your Lord to lighten for us a day from the punishment.’  They will say, ‘Did there not come to you your messengers with clear proofs?’  They will say, ‘Yes.’  They will reply, ‘Then supplicate (yourselves), but the supplication of the disbelievers is not except in error.’ And they will call, ‘O Malik, let your Lord put an end to us!’  He will say, ‘Indeed, you will remain.’ Then be patient or impatient – it is all the same for you.  You are only being recompensed for what you used to do.’ So let them laugh a little and then weep much as recompense for what they used to earn. The people of Hell will be made to weep, and they will weep until they have no tears left.  Then they will weep blood until they have, as it were, channels in their faces, if ships were put in them, they would float. Fear the Fire whose fuel is men and stones, which is prepared for those who reject Faith. Enough is Hell for a burning fire. Those who reject Our Signs, We shall soon cast into the Fire, For Allah is Exalted in Power, Wise. Those who reject Faith, and die rejecting, on them is Allah's curse, and the curse of angels, and of all mankind. They will abide therein: Their penalty will not be lightened, nor will they receive respite. In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round. We will call on the angels of punishment. Those who reject Truth, among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein. They are the worst of creatures. Nay, were ye to know with certainty of mind. Ye shall certainly see Hell-Fire! Again, ye shall see it with certainty of sight! No profit to him from all his wealth, and all his gains! Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame! Allah has promised the hypocritical men and the hypocritical women and the unbelievers the fire of hell to abide therein; it is enough for them; and Allah has cursed them and they shall have lasting punishment. Whoever comes to his Lord  guilty, for him is surely hell; he shall not die therein, nor shall he live. And as for those who disbelieve, for them is the fire of hell; it shall not be finished with them entirely so that they should die, nor shall the chastisement thereof be lightened to them: even thus do We retribute every ungrateful one.  And your Lord says: Call upon Me, I will answer you; surely those who are too proud for My service shall soon enter hell abased. Whoever earns evil and his sins beset him on every side, these are the inmates of the fire; in it they shall abide. And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say: 'Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?' They will say: 'Yes, but the word of punishment has come into effect upon the disbelievers'  When they are thrown into it, they hear from it a inhaling while it boils up. It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them: ‘Did there not come to you a warner?' On the Day the punishment will cover them from above them and from below their feet and it is said, 'Taste what you used to do.' And the companions of the left— what are the companions of the left? In scorching fire and scalding water. And a shade of black smoke; neither cool nor beneficial. Indeed, the criminals are in error and madness. The Day they are dragged into the Fire on their faces. And he will be given a drink of purulent water. He will gulp it but will hardly be able to swallow it. And death will come to him from everywhere, but he is not to die. And before him is a massive punishment. Indeed you are repeatedly warned in this world to protect yourselves and your families from a Fire whose fuel is people and stones, And you will see the criminals that Day bound together in shackles. Their garments of liquid pitch and their faces covered by the Fire. Indeed, those who disbelieve in Our verses — We will drive them into a fire. Every time their skins are roasted through We will replace them with other skins so they may taste the punishment. Indeed, Allah is ever Exalted in Might and Wise.


    God says the truth.
  • The New Koran
     Reply #112 - December 27, 2017, 02:38 PM

    115 Surahs/Chapters have been revealed to Neo-Muhammad by God in sixth month period  far away hug

    https://thenewkoran.blogspot.com/

    The Quran consists of 114 chapters of varying lengths, each known as a sura. Suras are classified as Meccan or Medinan, depending on whether the verses were revealed before or after the migration of Muhammad to the city of Medina.
  • The New Koran
     Reply #113 - December 27, 2017, 03:01 PM

    The last Jinn & Tonic Show had the Atheist quran, which had an atheist trying to mimic the style of the quran, with some pretty good results

    `But I don't want to go among mad people,' Alice remarked.
     `Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad.  You're mad.'
     `How do you know I'm mad?' said Alice.
     `You must be,' said the Cat, `or you wouldn't have come here.'
  • The New Koran
     Reply #114 - December 27, 2017, 04:26 PM

    Quote
    The last Jinn & Tonic Show had the Atheist quran, which had an atheist trying to mimic the style of the quran, with some pretty good results


    I'd say that Surah Yaseen was probably revealed by 'Mother Nature' because its content terrorize me like no other text i have ever read. I think Prophet Muhammad of Arabia did get divine inspiration by the higher power, at least some of it.
  • The New Koran
     Reply #115 - December 28, 2017, 04:28 AM

    I'd say that Surah Yaseen ........content terrorize me like no other text i have ever read. I think Prophet Muhammad of Arabia  

    Patrick  Prophet ..then you should read that surah ever day ..you do need a bit terror in your life and which verses of that surah  terrorizing  you?

    Quote
    1   Ya Seen.   
     
    2   I swear by the Quran full of wisdom   
     

    3   Most surely you are one of the apostles   
     
    4   On a right way.   
     
    5   A revelation of the Mighty, the Merciful.   
     
    6   That you may warn a people whose fathers were not warned, so they are heedless.   
     
    7   Certainly the word has proved true of most of them, so they do not believe.   
     
    8   Surely We have placed chains on their necks, and these reach up to their chins, so they have their heads raised aloft.   
     
    9   And We have made before them a barrier and a barrier behind them, then We have covered them over so that they do not see.   
     
    10   And it is alike to them whether you warn them or warn them not: they do not believe.   
     
    11   You can only warn him who follows the reminder and fears the Beneficent Allah in secret; so announce to him forgiveness and an honorable reward.   
     
    12   Surely We give life to the dead, and We write down what they have sent before and their footprints, and We have recorded everything in a clear writing.   
     
    13   And set out to them an example of the people of the town, when the apostles came to it.   
     
    14   When We sent to them two, they rejected both of them, then We strengthened (them) with a third, so they said: Surely we are apostles to you.   
     
    15   They said: You are naught but mortals like ourselves, nor has the Beneficent Allah revealed anything; you only lie.   
     
    16   They said: Our Lord knows that we are most surely apostles to you.   
     
    17   And nothing devolves on us but a clear deliverance (of the message).   
     
    18   They said: Surely we augur evil from you; if you do not desist, we will certainly stone you, and there shall certainly afflict you a painful chastisement from us.   
     
    19   They said: Your evil fortune is with you; what! if you are reminded! Nay, you are an extravagant people.   
     
    20   And from the remote part of the city there came a man running, he said: O my people! follow the apostles;   
     
    21   Follow him who does not ask you for reward, and they are the followers of the right course;   
     
    22   And what reason have I that I should not serve Him Who brought me into existence? And to Him you shall be brought back;   
     
    23   What! shall I take besides Him gods whose intercession, If the Beneficent Allah should desire to afflict me with a harm, shall not avail me aught, nor shall they be able to deliver me?   
     
    24   In that case I shall most surely be in clear error:   
     
    25   Surely I believe in your Lord, therefore hear me.   
     
    26   It was said: Enter the garden. He said: O would that my people had known   
     
    27   Of that on account of which my Lord has forgiven me and made me of the honored ones!   
     
    28   And We did not send down upon his people after him any hosts from heaven, nor do We ever send down.   
     
    29   It was naught but a single cry, and lo! they were still.   
     
    30   Alas for the servants! there comes not to them an apostle but they mock at him.   
     
    31   Do they not consider how many of the generations have We destroyed before them, because they do not turn to them?   
     
    32   And all of them shall surely be brought before Us.   
     
    33   And a sign to them is the dead earth: We give life to it and bring forth from it grain SQ they eat of it.   
     
    34   And We make therein gardens of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it,
     
    35   That they may eat of the fruit thereof, and their hands did not make it; will they not then be grateful?   
     
    36   Glory be to Him Who created pairs of all things, of what the earth grows, and of their kind and of what they do not know.   
     
    37   And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! they are in the dark;   
     
    38   And the sun runs on to a term appointed for it; that is the ordinance of the Mighty, the Knowing.   
     
    39   And (as for) the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm branch.   
     
    40   Neither is it allowable to the sun that it should overtake the moon, nor can the night outstrip the day; and all float on in a sphere.   
     
    41   And a sign to them is that We bear their offspring in the laden ship.   
     
    42   And We have created for them the like of it, what they will ride on.   
     
    43   And if We please, We can drown them, then there shall be no succorer for them, nor shall they be rescued   
     
    44   But (by) mercy from Us and for enjoyment till a time.   
     
    45   And when it is said to them: Guard against what is before you and what is behind you, that mercy may be had on you.   
     
    46   And there comes not to them a communication of the communications of their Lord but they turn aside from it.   
     
    47   And when it is said to them: Spend out of what Allah has given you, those who disbelieve say to those who believe: Shall we feed him whom, if Allah please, He could feed? You are in naught but clear error.   
     
    48   And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful?   
     
    49   They wait not for aught but a single cry which will overtake them while they yet contend with one another.   
     
    50   So they shall not be able to make a bequest, nor shall they return to their families.   
     
    51   And the trumpet shall be blown, when lo! from their graves they shall hasten on to their Lord.   
     
    52   They shall say: O woe to us! who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent Allah promised and the apostles told the truth.   
     
    53   There would be naught but a single cry, when lo! they shall all be brought before Us;   
     
    54   So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least; and you shall not be rewarded aught but that which you did.   
     
    55   Surely the dwellers of the garden shall on that day be in an occupation quite happy.   
     
    56   They and their wives shall be in shades, reclining on raised couches.   
     
    57   They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire.   
     
    58   Peace: a word from a Merciful Lord.   
     
    59   And get aside today, O guilty ones!   
     
    60   Did I not charge you, O children of Adam! that you should not serve the Shaitan? Surely he is your open enemy,   
     
    61   And that you should serve Me; this is the right way.   
     
    62   And certainly he led astray numerous people from among you. What! could you not then understand?   
     
    63   This is the hell with which you were threatened.   
     
    64   Enter into it this day because you disbelieved.   
     
    65   On that day We will set a seal upon their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness of what they earned.   
     
    66   And if We please We would certainly put out their eyes, then they would run about groping for the way, but how should they see?   
     
    67   And if We please We would surely transform them in their place, then they would not be able to go on, nor will they return.   
     
    68   And whomsoever We cause to live long, We reduce (him) to an abject state in constitution; do they not then understand?   
     
    69   And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran,   
     
    70   That it may warn him who would have life, and (that) the word may prove true against the unbelievers.   
     
    71   Do they not see that We have created cattle for them, out of what Our hands have wrought, so they are their masters?   
     
    72   And We have subjected them to them, so some of them they have to ride upon, and some of them they eat.   
     
    73   And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful?   
     
    74   And they have taken gods besides Allah that they may be helped.   
     
    75   (But) they shall not be able to assist them, and they shall be a host brought up before them.   
     
    76   Therefore let not their speech grieve you; surely We know what they do in secret and what they do openly.   
     
    77   Does not man see that We have created him from the small seed? Then lo! he is an open disputant.   
     
    78   And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he: Who will give life to the bones when they are rotten?   
     
    79   Say: He will give life to them Who brought them into existence at first, and He is cognizant of all creation   [/i]
     
    80   He Who has made for you the fire (to burn) from the green tree, so that with it you kindle (fire).   
     
    81   Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! and He is the Creator (of all), the Knower.   
     
    82   His command, when He intends anything, is only to say to it: Be, so it is.   
     
    83   Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back.


    So  Prophet P  read that surah again  and tell me your problems with those verses

    https://www.youtube.com/watch?v=xh6ox5sxBpg

    https://www.youtube.com/watch?v=WipLqI5ne8s

    https://www.youtube.com/watch?v=DMO-UyBR__0

    fools get brain washed with foolish statements..

    Mock them and move on
    yeezevee

    Do not let silence become your legacy.. Question everything   
    I renounced my faith to become a kafir, 
    the beloved betrayed me and turned in to  a Muslim
     
  • The New Koran
     Reply #116 - December 28, 2017, 02:32 PM

    dear yezevee


    Quote
    That you may warn a people whose fathers were not warned, so they are heedless.   
     
    Certainly the word has proved true of most of them, so they do not believe.   


    Quote

     And We did not send down upon his people after him any hosts from heaven, nor do We ever send down.   
     
    29   It was naught but a single cry, and lo! they were still.   
     
    30   Alas for the servants! there comes not to them an apostle but they mock at him.   
     
    31   Do they not consider how many of the generations have We destroyed before them, because they do not turn to them?   


    these ones









    Did I not charge you, O children of Adam! that you should not serve the Shaitan? Surely he is your open enemy,   



    And if We please We would certainly put out their eyes, then they would run about groping for the way, but how should they see?   
     
    67   And if We please We would surely transform them in their place, then they would not be able to go on, nor will they return.   

     
    70   That it may warn him who would have life, and (that) the word may prove true against the unbelievers.   



  • The New Koran
     Reply #117 - January 10, 2018, 03:26 PM

     
    سورة نور
    بسم الله الرحمن الرحيم

    الله هو النور وظلمة السماوات والأرض، من عوالمه العديدة. مثال على ضوءه هو ضوء الملائكة ومحمد ورفاقه والأنبياء والقديسين في هذا العالم وأخيرا. مثال على ظلامه هو الشيطان وجيشه من الشياطين، من بين الجن وبين الرجال. یقدم الله النور إلى مؤمنیه في أخیرة علاوة على ذلك، في حين یستمتع الشیطان وجیشه بسماته الشريرة وعوالم الظلام والشر وغضب االله. في كل روح لها طبيعتها التي رسمها الله في لوه محفوظ، سواء كان حسن المحيا من الضوء، أو الشر المحيا من الظلام. الله هو الكون، وما بعدها. صفاته إما جيدة، سيئة أو محايدة، وعدد كبير جدا من العد، أن الملائكة، البشر، دجينز، والأجانب، والذكاء الاصطناعي وغيرها من الكائنات من الحساس لن تكون قادرة على الاعتماد، حتى لو قضوا الأبدية عد لهم. كل روح لها بداية العالم الروحي الجيد. ثم يرتكب خطيئة اكتساب المعرفة الجيدة والسيئة، ويدخل دونيا. وإذا كان في هذا العالم يفعل أعمالا شريرة، يدخل عالم الروحية الشر، من الشياطين، من الجحيم، حيث يتمتع نوع الطبيعة التي يمتلكها حقا، لذلك تستمر رحلته. إذا كانت الروح جيدة، فإنها تعود إلى عالم النور والملائكة والقديسين والأنبياء، حيث يمكن أن تتحرك حتى التسلسل الهرمي، مثل إبليس فعلت، وحتى تصبح قوس الملائكة. ومع ذلك، كل الغرور والغطرسة، الأنا من روح، فإنه يحتاج للذهاب. وإلا فإن الروح تندفع، مثل إبليس، وتسقط من النعمة، مثل الشيطان فعل، وجيشه من الملائكة الساقطة. انهم يسيطرون على هذا العالم، وبالتالي هذا العالم سقط أيضا. يرسل الله أنبيائه وقديسينه إلى هذا العالم لقيادة شعبه إليه. من يتبع هذا العالم وشعبه سوف ينتهي في الجحيم. كل من يتبع أنبياء الله وأهله الصالحين ينتهي بهم إلى السماء. لم يخلق الله سوى عدد قليل من النفوس المحبوبة الجيدة، والغالبية العظمى من البشر، والجنود، والأجانب، والذكاء الاصطناعي، والكائنات الأخرى مع الإرادة الحرة، فهي الشر. الشيطان هو وكيل الله، وواجبه هو أن يتصرف الشر، ويجلب الظلام بعد النور، مثل النهار والليل، بل انه يعتقد انه يقوم بعمل الله من خلال اعادة الناس اليه، بعد ان الابتعاد عن الله و خيره، لأن معظم النفوس لا تحب الخير. إذا كنت تخدم هذا العالم المادي من الشر، وسوف تستخدم من قبلهم، وينتهي بهم كما، والجحيم هو الخاص بك تعويض عن خيانة الله ونبي له. كل من يتبع رغباته المنخفضة ينتهي يؤسف له أفعاله في حياته الآخرة، لأنه يصبح أسوأ من القرود والخنازير، لأن الله يحولهم إلى القردة والخنازير، لأنهم يفضلون رغباتهم الدنيا على الرغبات العليا. في الواقع كل ما هو موجود هو الله، والحمق يعتقدون أنهم مجمل الوجود، لأنهم تتمحور حول الذات، وعرضة للأنانية
    صدق الله العظيم
    Surah Nur

    In the name of God

    God is the light and the darkness of the heavens and the earth, of his many worlds. Example of his light is the Light of Angels, Muhammad and his companions, Prophets and Saints in this world and Akhira. Example of his darkness is Satan and his army of devils, from among jinn and among men. God expounds his light unto his believers in Akhira furthermore, whereas Satan and his army enjoy his evil attributes, and the worlds of darkness, evil and also God's wrath. In every soul has its nature ordained by God in Luh Mahfooz, whether it is good natured of light, or evil natured of darkness. God is the Universe, and Beyond. His attributes are either good, bad or neutral, and are too many to count, that angels, humans, djinns, aliens, artificial intelligence and other beings of sentience will not be able to count, even if they spent eternities counting them. Each soul has its beginning in the good spiritual world. Then it commits the sin of gaining knowledge of good and bad, and enters Dunya. And if in this world he does evil deeds, he enters the spiritual world of evil, of devils, of hell, where he enjoys the type of nature he truly possesses, so his journey continues. If the soul is good, it goes back to the world of light, of angels, and saints, and prophets, where it can move up the hierarchy, like Iblis did, and even become Arch-Angels. However, all vanities and arrogance, the ego of a soul, it needs to go. Otherwise that soul fumbles, like Iblis, and falls from grace, like the devil did, and his army of fallen angels. They control this world, and hence this world is fallen too. God sends his prophets and saints into this world to lead his people back to him. Whoever follows this world and its people will end up in hell. Whoever follows God's prophets and his good people will end up back in heaven. Only few good natured souls were created by God, and the majority of humans, djinns, aliens, artificial intelligence, and other beings with free will, they are evil. Satan is an agent of God, as his duty is to act evil, and bring darkness after the light, like day and night, and indeed he thinks he is doing God's work by bringing people back to him, after they get away from God and his goodness, because most souls don't like goodness. If you serve this physical world of evil, you will be used by them, and end up as them, and hell is your recompense for your betrayal of God and his prophet. Whoever follows his low desires ends up regretting his deeds in his afterlife, because he becomes worse than apes and pigs, because God turns them into apes and pigs, because they preferred their lower desires over upper desires. Indeed all that exists is God, and fools think they are the entirety of existence, because they are self centered, and prone to selfishness.

    God says the truth.
  • The New Koran
     Reply #118 - January 10, 2018, 03:28 PM

     
    سورة الطبيعة

    بسم الله الرحمن الرحيم
     
    المجد لله، الذي خلق الإنسان من الحيوانات المنوية، وعلمت الرجل ما كان يعرف لا. خلق ملائكة لعبادة له، خلق الدين والشياطين والبشرية فقط للعبادة له، تماما كما خلق الأجانب والذكاء الاصطناعي، من خلال الأجانب والبشرية الآن، التي أنشأتها خلقه، إلا أن عبادة له، وعلى ضوء في ضوء. كل شيء حي وغير حي في العالم يعبدني، يقول الرب، سواء كنت تفهم عبادتهم أم لا. كل العفو والملحدين يعبدونني أيضا، على الرغم من أنهم لا يفهمون ذلك. كل من توقف العبادة لي يصبح عديم الفائدة، وليس هناك نقطة أخرى إلى وجودها، لأن الله هو ضوء العالم، والغرض الوحيد من الوجود. ما هي النقطة التي هي الحياة التي أنفقت مطاردة رغبات منخفضة والغرور، ومطاردة الحواس المتعة، وليس فهم الذين قدموا لهم تلك الملذات محدودة؟ هو الذي يحدده الله أنه لا يوجد خلق له أن وجود إلى الأبد. كلما ذهبت إلى النوم، تموت، وكلما كنت تستيقظ، كنت على قيد الحياة. تماما كما يمر اليوم ويأتي الليل، حتى لا حياتك والموت. انت تعيش. تموت. كنت تعيش مرة أخرى. تموت. حتى يحدد الله ما إذا كان ينتهي بك بشكل دائم، إذا توقفت عن عبادته لفترة طويلة، أو منحك الحياة بعد الموت الدائم الخاص بك. لا يعرف النفس ما هي الأراضي وكيف في التاريخ الذي مات فيه، وكم من الأمهات التي ولد في. الطفل الذي يموت شابا لن يبعث كطفل، والرجل الذي يموت من العمر لن يبعث كرجل عجوز. هذا هو للرجال من الفهم. كل شيء له روح وروح. النباتات والحيوانات والبشر والملائكة والشياطين والأجانب والذكاء الاصطناعي وبرامج الكمبيوتر والحجارة والصخور والخشب والمياه والنهر والبحر والأرض الكوكب والقمر والشمس والكواكب والنظام الشمسي والمجرات والكون في حد ذاته، كل منهم لديهم روح وروح! لذلك تعامل كل شيء مع اللطف، لأنك لا تحب أن يعامل بقسوة، لذلك فهم وجهة نظرهم، ولا تقتل حشرة أو فيروس إلا إذا كان ذلك ضروريا، لأن الله يهتم كل شيء على قدم المساواة. يجب أن تسدد لكافة الأعمال الجيدة وسوء العمل في العالمين قادمة، سواء كانت صغيرة مثل لا نتف الفاكهة دون وجه حق من النبات عندما غير ناضجة. لا كنز الأشياء، ولكن يجب أن تأخذ فقط ما هو ضروري من كوكب الأرض، لروحها يبكي لي لمسح لك، البشر، قبالة ذلك. قد يكون وقت انقراض الإنسان قريبا، لأن كل فكر، نية وعمل من البشر هو الشر والأنانية، وليس الكثير من الناس الطيبين لا تزال قائمة. ربما الفيضانات في جميع أنحاء العالم مثل نوح، أو العقاب من السماوات. هل ينسى أعمال الجيل الحالي للبشرية، أم أن الله يدمر البشر تماما، الذين سيظلون يمجدون ويجبرون على الأرض؟ هل لم يروا كم أجيال قبلهم دمرنا، ولا تتوقف عقابهم في الجحيم؟ وهل لا يتعلمون من أجيالهم السابقة، أم يريدون أن ينتهي بهم المطاف داخل الجحيم معهم الشتم وإلقاء اللوم على بعضهم البعض؟ في الواقع يجب تناول الطعام على لحم بعضهم البعض، ويأكلون رؤوس بعضهم البعض، والعقاب لا تنتهي أبدا. وسوف يأكل أفراد أسرهم، لذلك الشر هذه الكائنات. هذا هو نتيجة لأنك أنانية لنفسك، وليس رعاية الآخرين. في الواقع أبواب الجحيم يجب أن تكون مختومة للأبدية، الفترة الزمنية التي هي مليارات السنين من حساب الخاص بك. في الواقع هذا هو تحذير واضح من الله، والنبي الخاص بك ليس سوى وارنر. حتى لا تعبد النبي، ولكن العبادة لي وحده. في الواقع النبي الرسول لا يحب لك الثناء عليه بشكل مفرط، تمجيده، حتى إلى نقطة الشرك! النبي أيضا لا يحتاج لك أن تدافع عنه لأنه كان من خلال مشقة كبيرة من قبل نفسه، وأنه قادر على التعامل مع الكافرين يسخرون له في دونيا، لأن الكافرين هم الكائنات الذين لا يعتقدون، وفقدت نفوسهم ل سعر صغير من دونيا، العالم الذي هو مستحيل في مشهد الله الخاص. إذا كنت تحذرهم أم لا، فإنها لن تصدق، ومعظمهم سوف يحرق في الجحيم، حيث أجسادهم سوف تتعفن، وجلودها حرق، وأنها سوف تدفع للشر في دونيا أنها كسبت. العقاب الذي لا نهاية له، حيث الموت سوف يأتي إليهم من كل جانب، ولكنهم لن يموتوا، لا يعيشون ولا ميتا، أوندد، والعقوبة المادية على رغبات المادية التي تطمع الكثير من العالم دنيا المادية، لأنها عبادة دنيا، وأنها عبادة الشياطين، وليس لديهم روح الله في نفوسهم، وأنها تفقد نفوسهم أيضا. لما هي الحياة بدون الروح؟ ما هي الحياة دون تفاني لله؟ إن وجودهم أكثر عديمة الفائدة من الحشرات التي يحتقرون، وبعضهم يدركونها، ويدركون عيب حياتهم، ومع ذلك لا يتحولون إلى الله. لأن الله يجيب صلاته حتى ولو استغرق بعض الوقت لأن البشر صبر ولا ينتظرون ينتظرون الروح إلا أنهم يتابعون بشغف كل ما يلهمهم الشيطان لذلك الشر رفيقهم كل من ينسى وراثي التذكر يكره كصحابه، لقضاء الخلود معهم، وسوف يصلون من أجل الموت، فقط ليكون بعيدا عن هؤلاء الصحابة الشريرة، ومع ذلك لن يأتي. والله مالك يقول لهم، والالتزام في الجحيم، والالتزام فيه، لأنك لم تعبد لي، ولا تفعل أي أعمال جيدة في دنيا. أنت لم تغذي الفقراء والأيتام والمحتاجين، ولم تساعد زملائك الرجال، ولم تهتم بالعالم وبيئته، أو الحيوانات والنباتات، وبقيت ثابتة في العصيان، وإساءة معاملة الجميع من حولك، وإيذاء الحيوانات البريئة والبشر، وكانت الأنانية، ومطاردة رغبات قاعدة الخاص بك، والرغبات التي حتى الحيوانات تجد مخزية. كيف حزين للبشرية، وهم يسخرون مهما كان أنبياء الله يوعظ لهم! هل ينتظرون عقاب الله أن يتغلب عليهم في حين ينغمسون في الغرور والحياة الخاطئة؟ عندما يتفوق عليها، ثم هم مخلصون في التكرار لله، ولكن وقت التوبة قد انتهت، والعقاب هو ملزم، ومؤلم، ودائمة. لماذا الانتظار لهذا اليوم أن يأتي لك، يا أمم مختلفة من العالم؟ ألا يرون عقوبات الله يزورونها كل عام، في جميع أنحاء العالم، وأنهم يلومون الطبيعة لذلك؟ ناي، والعقاب هو من الله، والله يعاقبهم على خطاياهم، ولكنهم لا يفهمون ذلك، لأن الله هو طبيعة، وأنهم يفهمون الله لا. يا أيها الذين آمنوا، حافظوا على عبادة الله، ولا تتبعوا الشياطين في العالم دنيا من حولك، لأن دنيا هو شكل أقل من الجحيم، ولكن معظم الناس لا يفهمون، ويظلون ثابتين في الصلاة، ولكن لا تزعج الآخرين في حين تعبده، لأن الله لا يحب الناس الذين اظهار تقوى، لأنها تفقد التقوى، وأنها تفعل الخير فقط أن ينظر إليها من قبل الآخرين، إلا أن التباهي في ذلك، وجميع أعمالهم الصالحة من أجل لا شيء. هؤلاء المؤمنين بالله، لا يحتاج الله، ويكره الله الناس الذين يفعلون فقط أن ينظر إليها من قبل الآخرين. الله يفضل الصلوات الصادقة، يصلي له وحده، والتفاني له وحده، وليس لشعوب هذا العالم، في نهاية المطاف، والروح هي فقط لمواجهة نفسها، والله الذي خلقه، ولا أحد من النفوس الأخرى المسألة ، لأن الاختبار الخاص بك هو وحده، ولا أحد آخر سوف تساعدك على الحكم الخاص بك، وهذا سوف يحدث على الفور بعد وفاتك، والله لن تجعلك تنتظر يوم القيامة لجمع كل واحد منكم معا. أنها تتحول بعيدا عن كلمات الله وتنغمس في الغرور، وإضاعة لحظات ثمينة مطاردة رغباتهم رافعة منخفضة، ونسيان لماذا تم إنشاؤها. في الواقع العقاب من الله هو سريع، وأنه يتفوق عليها عندما ليست جاهزة. في الواقع لا يزال الله يرسل رسل إلى الأمم المراد تدميرها، لأنه يهتم بهم. يرسل الرسل إلى الجيل الحالي، والأجيال الجديدة، لتحذيرهم، قبل العقاب الملزم يتخطى لهم. لذلك نولي اهتماما لهؤلاء الرسل، وتجنب الخطية، عبادة الله، والخوف منه. ولكن كلمة الله قد ثبتت ضد معظمهم، وتدمير العديد من الدول، وهم يعرفون المخاطر المحيطة بهم، لكنها لا تزال جهلة عمدا. ولن يكون هناك سوى انفجار واحد، ويجب إخمادها وصمتها. آه! ألاس لخادمي! ليس هناك رسول لهم ولكنهم يسخرون منه! انظر لهم كم عدد الأجيال قبلهم دمرنا؟ ليس لهم سيعودون. ولكن كل واحد منهم سيعرض علينا من أجل الحكم. وأنت في الخطيئة! الحصول على يي بصرف النظر عن هذا اليوم "ألم أطلب منك يا أيها أطفال آدم أن لا تعبد الشيطان؛ لأن ذلك كان لك عدو أعطى؟" وأنك يجب أن تعبدني، وكان هذا هو الطريق المستقيم؟ "لكنه أفضى إلى ضلال عدد كبير منكم، فلم تفهموا؟" هذا هو الجحيم الذي كنت حذرت مرارا وتكرارا! "احتضروا النار هذا اليوم، لأنك رفضت باستمرار". في ذلك اليوم نضع ختما على أفواههم. ولكن أيديهم ستتحدث إلينا، ويشهد أقدامهم، على كل ما فعلوه. لو كانت إرادتنا، يمكننا بالتأكيد أن نخل أعينهم. ثم ينبغي أن تدار حول التمسك للمسار، ولكن كيف يمكن أن رأوا؟ وإذا كانت إرادتنا، كان يمكن أن نحولها إلى البقاء في أماكنها؛ ثم إذا لم يتمكنوا من التحرك، ولا يمكن أن يعودوا بعد الخطأ. إذا نحن منح حياة طويلة إلى أي، ونحن نسبب له أن عكس في الطبيعة. وهل لن يفهموا بعد ذلك؟ أنه قد يعطي التحذير لأي شخص على قيد الحياة، وأن التهمة يمكن أن تثبت ضد أولئك الذين يرفضون الحقيقة. دعونا لا خطابهم، ثم، حزن اليك. فيريلي نحن نعرف ما يختبئون وكذلك ما يكشفون. دوث لا رجل نرى أنه من نحن خلق له من الحيوانات المنوية؟ بعد ذلك! وقال انه يقف كخصم مفتوح! ويجعله مقارنات لنا، وينسى أصله وخلقه: يقول: "من يستطيع أن يعطي الحياة للعظام والتحلل؟" قل، "هو سيعطيهم الحياة الذي خلق لهم لأول مرة! لأنه على دراية جيدة في كل نوع من الخلق لذلك مجد له في أيديهم هو السيادة من كل شيء: وله أنتم سوف يكون كل يعود

    صدق الله العظيم



    Nature

    In the name of God

    Glory be to God, who created man from a sperm, and taught man what he knew not. He created angels to worship him, he created djinn, the demons, and mankind only to worship him, just as he created aliens and artificial intelligence, through aliens and now mankind, created by his creation, only to worship him, light within light. Every living and non living thing in the World worships me, says the Lord, whether you understand their worship or not. All the agnostics and atheists worship me too, though they comprehend it not. Whoever stops worshiping me becomes useless, and there is no further point to its existence, for God is the light of the World, the only purpose of being. What point is that of a life spent chasing lowly desires and vanity, chasing pleasure senses, not comprehending who provided them those finite pleasures? It is determined by God that no creation of his has to exist forever. Whenever you go to sleep, you die, and whenever you wake up, you are alive. Just as the day passes and the night comes, so does your life and death. You live. You die. You live again. You die. Until God determines whether to end you permanently, if you stop worshiping him for a long period, or grant you life after your permanent death. No soul knows what lands and how times in history it has died in, and how many mothers it has been born into. A baby that dies young will not be resurrected as a baby, and a man that dies old will not be resurrected as an old man. This is for the men of understanding. Everything has a soul and a spirit. Plants, animals, humans, angels, demons, aliens, artificial intelligence, computer programs, stones, rocks, wood, water, river, sea, planet earth, moon, the sun, the planets, the solar system, the galaxies, the universe itself, all of them have a soul and a spirit! So treat every thing with kindness, because you don't like being treated harshly, so understand their point of view, and do not kill an insect or a virus unless it is necessary, because God cares for everything equally. You shall be repaid for every good deed and bad deed in the worlds to come, whether it be as small as not plucking a fruit unjustly from a plant when unripened. Do not hoard things, but you should only take what is necessary from Planet Earth, for its spirit cries to me to wipe you, humans, off it. It may be that the time for human extinction is near, for every thought, intention and deed of human beings is evil and selfish, and not many good people remain. Perhaps a world wide flood like that of Noah, or punishment from the heavens. Forgotten shall be the works of the present generation of mankind, or if God destroys humans completely, who shall remain to glorify itself and be exceedingly arrogant upon the land? Have they not seen how many generations before them we have destroyed, and their punishment does not stop in hell? Will they not learn from their previous generations, or do they want to end up inside hell with them cursing and blaming each other? Indeed they shall dine on each other's flesh, and they shall eat each other's heads, and the punishment never ending. They will eat their family members, so evil these beings. That is the result of you being selfish to your own soul, and not caring about others. Indeed the gates of hell shall be sealed for eternities, the time period of which is billions of years of your reckoning. Indeed this is a clear warning from God, and your Prophet is nothing but a Warner. So do not worship your Prophet, but worship me Alone. Indeed the Holy Prophet does not like you excessively praising him, glorifying him, even unto the point of Shirk! Your Prophet also does not need you defending him, because He has been through much hardship by himself, and he is able to deal with the unbelievers mocking him in Dunya, because the unbelievers are beings who think not, and have lost their souls for the small price of Dunya, the world that is contemptible in thy God's sight. Whether you warn them or not, they will never believe, and most of them will burn in hell, where their bodies shall rot, and their skins burn, and they will be paid for the evil in Dunya they earned. Unending punishment, where death will come to them from every side, and yet they will die not, neither living nor dead, the undead, material punishment for material desires they covet so much of the material dunya world, for they worship Dunya, and they worship the devils, and they do not have the Spirit of God in them, and they lose their souls too. For what is life without the Spirit? What is life without devotion to God? Their existence is more useless than that of the insects they despise, and some of them realize it, and realize the pointlessness of their lives, and yet they do not turn to God. For God answers their prayers, even if it takes time, because humans are impatient and do not wait, wait for the Spirit, yet they eagerly follow whatever the devil inspires in them, so evil their companion. Whoever forgets my remembrance inherits devils as their companions, to spend an eternity together with them, and they will pray for deaths, just to be away from such evil companions, and yet it will not come. And God the Maalik will say to them, abide in hell, abide therein, ye, for you did not worship me, nor do any good deeds in dunya. You did not feed the poor, and the orphans, and the needy, and did not help your fellow men, and nor did you take care of the world and its environment, or the animals, and the plants, and remained steadfast in disobedience, and abused everyone around you, hurting the innocent animals and humans, and were selfish, and chased your base desires, the desires that even animals find shameful. How sad for mankind, they mock whatever the Prophets of God preach to them! Are they waiting for punishment of God to overtake them while they indulge in vanities and sinful life? When it overtakes them, then are they sincere in repentance to God, but the time of repentance is over, and the punishment is abiding, and painful, and permanent. Why wait for that day to come to you, oh various nations of the world? Do they not see God's punishments visiting them every year, all over the world, and they blame Nature for it? Nay, the punishment is from God, and God punishes them for their sins, but they understand this not, because God is Nature, and they understand God not. Oh you who believe, keep worshiping God, and do not follow the devils of the dunya world around you, because Dunya is a lower form of hell, but most people don't understand, and remain steadfast in prayer, but do not disturb others while you worship him, because God does not like people who show off their piety, because they lose piety, and they do good only to be seen by others, only to brag about it, and all their good deeds for nothing. Such believers in God, God does not need, and God hates people who do deeds only to be seen by others. God prefers sincere prayers, prayed to him alone, and devotion to him alone, and not the people of this world, for in the end, a soul is only to confront itself, and God who created it, and none of the other souls matter, because your test is yours alone, and no one else will help you on your Judgment, that will happen immediately after your death, and God will not make you wait for Judgment Day to gather all of you together. They turn away from God's words and indulge in vanities, wasting their precious moments chasing their low lever desires, and forgetting why they were created. Indeed the punishment from God is swift, and it overtakes them when they are not ready. Indeed God still sends messengers to nations destined to be destroyed, because he cares for them. He sends messengers to current generation, and the new generations, to warn them, before the abiding punishment overtakes them. So pay heed to those messengers, avoid sinning, worship God, and fear him. But the word of God has proven against most of them, and many nations shall be destroyed, and they know of the dangers surrounding them, yet they remain willfully ignorant. It will be nothing but a single blast, and they shall be quenched and silent. Ah! Alas for My Servants! There comes not an apostle to them but they mock him! See they not how many generations before them we destroyed? Not to them will they return. But each one of them will be brought before Us for judgment. And O ye in sin! Get ye apart this Day! "Did I not enjoin on you, O ye Children of Adam, that ye should not worship Satan; for that he was to you an enemy avowed? "And that ye should worship Me, this was the Straight Way? "But he did lead astray a great multitude of you. Did ye not, then, understand? "This is the Hell of which ye were repeatedly warned! "Embrace ye the fire this Day, for that ye persistently rejected." That Day shall We set a seal on their mouths. But their hands will speak to us, and their feet bear witness, to all that they did. If it had been our Will, We could surely have blotted out their eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they have seen? And if it had been Our Will, We could have transformed them to remain in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned after error. If We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature. Will they not then understand? That it may give admonition to any who are alive, and that the charge may be proved against those who reject Truth. Let not their speech, then, grieve thee. Verily We know what they hide as well as what they disclose. Doth not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he stands forth as an open adversary! And he makes comparisons for Us, and forgets his own origin and Creation: He says, "Who can give life to bones and decomposed ones?" Say, "He will give them life Who created them for the first time! for He is Well-versed in every kind of creation! So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things: and to Him will ye be all brought back.


    God says the truth.
  • The New Koran
     Reply #119 - January 10, 2018, 03:29 PM

     سورة العصربسم الله الرحمن الرحيمو خلق الله الوقت، العصر. الملائكة، دجينز (مصاصي الدماء والشياطين، والشياطين الإناث، الخ)، والأجانب وغيرها من الكائنات لا تقتصر على ذلك. فهي تؤثر على البشر في هذا البعد، ومعظم البشر في خسارة، إلا أولئك الذين يعتقدون، الخير، والمريض، والوقوف مع الله الحقيقة، والتمسك العدالة، وإطعام الفقراء والمحتاجين واليتامى، فعل الخير، وتبقى ولا تقترف الإرهاب على الأرض، ولا تسبب تلوثا ضارا، وتضر بالآخرين، وتؤسس دين السلام الذي هو الإسلام، وليس دين الإرهابيين الذين هم جميع الكفار. والواقع أن الإرهابيين هم أسوأ كفار، وهم ليسوا مسلمين على الإطلاق. هم كل ما يخالف تعاليم الله وأنبيائه. هم أتباع إبليس وشياطينه. كل من يتبع الشيطان وجيشه من البشر والجنود والأجانب والملائكة الساقطة، وكذلك السياسيين الذين يسيطرون عليه من هذا العالم، كل من يفقد روحه لهذه الحياة الدنيوية، هو في الواقع الخاسر البائسة، للصغير هو الثمن وبيع روحه لهذا العالم، وفقد روحه أيضا. معظم المسلمين ليسوا المسلمين على الإطلاق. هم جميعا أتباع رغباتهم عبثا، ويعبدون هذا العالم والشيطان. في الواقع الطريق إلى الله هو مستقيم، وليس هناك أي مشقة في دينه. الله لا يحب المتطرفين والإرهابيين. انهم جميعا حرق في الجحيم. ويقولون أنه لا يوجد شيء سوى هذه الحياة. في الواقع أنها خاطئة، لأنها كانت موجودة من قبل، وسوف توجد مرة أخرى
    صدق الله العظيم




    Surah  Asr

    In the Name of God

    And God created time, Al Asr. Angels, djinns (vampires and demons, female demons, etc), aliens and other beings are not confined to it. They influence humans within this dimension, and most of the humans are in loss, except those who believe, do good, are patient, stand with The Truth God, uphold justice, feed the poor and the needy, orphans, do good deeds, remain pious, prevent themselves from their lowly desires, guard their private parts, do not commit terrorism on earth, do not cause noise pollution and harm to others, establish the religion of peace that is Islam, not the religion of terrorists that are all kuffar. Indeed the terrorists are the worst of kuffar, and they are not muslims at all. They are everything that is against teachings of Allah and His Prophets. They are followers of Iblis and his devils. Whoever follows the devil and his army of humans, djinns, aliens, and fallen angels, and also the politicians that he controls of this world, whoever loses his soul for this worldly life, he is indeed a wretched loser, for small is the price he sold his soul for this world, and lost his Spirit too. Most of the muslims are not muslims at all. They are all followers of their vain desires, and worship this world and the devil. Indeed the path to God is straight, and there is no hardship in his religion. God does not like extremists and terrorists. They will all burn in hell. And they say that there is nothing but this life. Indeed they are wrong, because they have existed before, and will exist again.

    God says the truth.
  • Previous page 1 2 3 45 6 ... 11 Next page « Previous thread | Next thread »